Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


The word samvit is variously used to mean "in fighting," "in promising," "for satisfying," "in addressing," "by practical action," "indication," and "knowledge": Difference between revisions

(Created page with '<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"The word samvit is variously used to mean"|"by practical action"|"for satisfying"|"in addressing"|"in fighting"|"in promising"|"i…')
 
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{notes|}}
{{notes|}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{complete|}}
{{complete|ALL}}
{{goal|0}}
{{first|16Jun12}}
{{first|16Jun12}}
{{last|16Jun12}}
{{last|16Jun12}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=0|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=1|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{total|0}}
{{total|1}}
{{toc right}}
{{toc right}}
[[Category:Words]]
[[Category:Words]]
Line 15: Line 14:
[[Category:Various]]
[[Category:Various]]
[[Category:Used To (Past Tense)]]
[[Category:Used To (Past Tense)]]
[[Category:Mean]]
[[Category:Means]]
[[Category:Fighting]]
[[Category:Fighting]]
</div></div>
[[Category:Promise]]
[[Category:Satisfied]]
[[Category:Addressed]]
[[Category:Practical]]
[[Category:Action]]
[[Category:Indicate]]
[[Category:Knowledge]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 08 Chapter 06 Purports - The Demigods and Demons Declare a Truce]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Canto 08 Purports]]
</div>
<div id="Srimad-Bhagavatam" class="section" sec_index="1" parent="compilation" text="Srimad-Bhagavatam"><h2>Srimad-Bhagavatam</h2>
</div>
<div id="SB_Canto_8" class="sub_section" sec_index="8" parent="Srimad-Bhagavatam" text="SB Canto 8"><h3>SB Canto 8</h3>
</div>
<div id="SB8632_0" class="quote" parent="SB_Canto_8" book="SB" index="179" link="SB 8.6.32" link_text="SB 8.6.32">
<div class="heading">The word saṁvit is variously used to mean "in fighting," "in promising," "for satisfying," "in addressing," "by practical action," "indication," and "knowledge."
</div>
<span class="link">[[Vanisource:SB 8.6.32|SB 8.6.32, Translation and Purport]]: </span><div style="display: inline;" class="trans text"><p style="display: inline;">O Mahārāja Parīkṣit, chastiser of enemies, the demigods and the demons thereafter made an armistice between them. Then, with great enterprise, they arranged to produce nectar, as proposed by Lord Indra.</p>
</div>
<div class="purport text"><p>The word saṁvidam is significant in this verse. The demigods and demons both agreed to stop fighting, at least for the time being, and endeavored to produce nectar. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura notes in this connection:</p>
:saṁvid yuddhe pratijñāyām
:ācāre nāmni toṣaṇe
:sambhāṣaṇe kriyākāre
:saṅketa-jñānayor api
<p>The word saṁvit is variously used to mean "in fighting," "in promising," "for satisfying," "in addressing," "by practical action," "indication," and "knowledge."</p>
</div>
</div>
</div>

Latest revision as of 19:26, 30 December 2020

Expressions researched:
"The word samvit is variously used to mean" |"by practical action" |"for satisfying" |"in addressing" |"in fighting" |"in promising" |"indication" |"knowledge"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 8

The word saṁvit is variously used to mean "in fighting," "in promising," "for satisfying," "in addressing," "by practical action," "indication," and "knowledge."
SB 8.6.32, Translation and Purport:

O Mahārāja Parīkṣit, chastiser of enemies, the demigods and the demons thereafter made an armistice between them. Then, with great enterprise, they arranged to produce nectar, as proposed by Lord Indra.

The word saṁvidam is significant in this verse. The demigods and demons both agreed to stop fighting, at least for the time being, and endeavored to produce nectar. Śrīla Viśvanātha Cakravartī Ṭhākura notes in this connection:

saṁvid yuddhe pratijñāyām
ācāre nāmni toṣaṇe
sambhāṣaṇe kriyākāre
saṅketa-jñānayor api

The word saṁvit is variously used to mean "in fighting," "in promising," "for satisfying," "in addressing," "by practical action," "indication," and "knowledge."