Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up: Difference between revisions

(Created page with "<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up"}} {{not...")
 
m (Moved from category 'Srimad-Bhagavatam, Canto 04 Chapter 04 - Sati Quits Her Body' to category 'Srimad Bhagavatam, Cantos 01 to 09 - All Verse Translations')
 
Line 23: Line 23:
[[Category:Shall]]
[[Category:Shall]]
[[Category:Therefore]]
[[Category:Therefore]]
[[Category:Give Up This Body]]
[[Category:Giving Up the Body]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sati, wife of Lord Siva - Vaniquotes]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Sati, wife of Lord Siva - Vaniquotes]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 04 Chapter 04 - Sati Quits Her Body]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 04 Chapter 04 - Sati Quits Her Body]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Cantos 01 to 09 - All Verse Translations]]
</div>
</div>
<div id="section">
<div id="section">

Latest revision as of 08:28, 2 August 2020

Expressions researched:
"I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 4

I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up.

Because of our family relationship, when Lord Śiva addresses me as Dākṣāyaṇī I at once become morose, and my jolliness and my smile at once disappear. I feel very much sorry that my body, which is just like a bag, has been produced by you. I shall therefore give it up.

The word dākṣāyaṇī means "the daughter of King Dakṣa." Sometimes, when there was relaxed conversation between husband and wife, Lord Śiva used to call Satī "the daughter of King Dakṣa," and because this very word reminded her about her family relationship with King Dakṣa, she at once became ashamed because Dakṣa was an incarnation of all offenses. Dakṣa was the embodiment of envy, for he unnecessarily blasphemed a great personality, Lord Śiva. Simply upon hearing the word dākṣāyaṇī, she felt afflicted because of reference to the context because her body was the symbol of all the offensiveness with which Dakṣa was endowed. Since her body was constantly a source of unhappiness, she decided to give it up.