Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being: Difference between revisions

(Created page with "<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence o...")
 
(Removed from deleted category 'Was')
 
Line 11: Line 11:
{{toc right}}
{{toc right}}
[[Category:Atri Muni]]
[[Category:Atri Muni]]
[[Category:Was]]
[[Category:Greatly]]
[[Category:Greatly]]
[[Category:Pleased]]
[[Category:Pleased]]
[[Category:See]]
[[Category:See]]
[[Category:That]]
[[Category:Three]]
[[Category:Three]]
[[Category:Brahma]]
[[Category:Brahma]]
Line 33: Line 31:
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vaniquotes]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Maitreya Rsi - Vaniquotes]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 04 Chapter 01 - Genealogical Table of the Daughters of Manu]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 04 Chapter 01 - Genealogical Table of the Daughters of Manu]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Cantos 01 to 09 - All Verse Translations]]
</div>
</div>
<div id="section">
<div id="section">

Latest revision as of 14:05, 2 March 2021

Expressions researched:
"Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 4

Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.

Atri Muni was greatly pleased to see that the three devas were gracious towards him. His eyes were dazzled by the effulgence of their bodies, and therefore he closed his eyes for the time being.

Since the deities were smiling, he could understand that they were pleased with him. Their glaring bodily effulgence was intolerable to his eyes, so he closed them for the time being.