Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


The brahmanas, the cows and the defenseless creatures are My (the Lord's) own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents: Difference between revisions

(Created page with '<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"The brahmanas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their…')
 
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{notes|}}
{{notes|}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{complete|}}
{{complete|ALL}}
{{goal|0}}
{{first|09Jul12}}
{{first|09Jul12}}
{{last|09Jul12}}
{{last|09Jul12}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=0|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=1|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{total|0}}
{{total|1}}
{{toc right}}
{{toc right}}
[[Category:Intellectual Class - Brahmana]]
[[Category:God and the Brahmanas]]
[[Category:Cow]]
[[Category:Cows And The Brahmanas]]
[[Category:Defense]]
[[Category:Defense]]
[[Category:less]]
[[Category:less]]
[[Category:Creatures]]
[[Category:Creatures]]
[[Category:Are]]
[[Category:God's Body]]
[[Category:My (Krsna)]]
[[Category:Whose]]
</div></div>
[[Category:Faculty]]
[[Category:Judge]]
[[Category:Have Been]]
[[Category:Impaired]]
[[Category:Their]]
[[Category:Sin]]
[[Category:look]]
[[Category:these]]
[[Category:Distinct From...]]
[[Category:They Are]]
[[Category:Just Like]]
[[Category:Furious]]
[[Category:Serpent]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Lord Visnu - Vaniquotes]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 03 Chapter 16 - The Two Doorkeepers of Vaikuntha, Jaya and Vijaya, Cursed by the Sages]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Cantos 01 to 09 - All Verse Translations]]
</div>
<div id="Srimad-Bhagavatam" class="section" sec_index="1" parent="compilation" text="Srimad-Bhagavatam"><h2>Srimad-Bhagavatam</h2>
</div>
<div id="SB_Canto_3" class="sub_section" sec_index="3" parent="Srimad-Bhagavatam" text="SB Canto 3"><h3>SB Canto 3</h3>
</div>
<div id="SB31610_0" class="quote" parent="SB_Canto_3" book="SB" index="640" link="SB 3.16.10" link_text="SB 3.16.10">
<div class="heading">The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.
</div>
<span class="link">[[Vanisource:SB 3.16.10|SB 3.16.10, Translation and Purport]]: </span><div style="display: inline;" class="trans text"><p style="display: inline;">The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.</p>
</div>
<div class="purport text"><p>The defenseless creatures, according to Brahma-saṁhitā, are the cows, brāhmaṇas, women, children and old men. Of these five, the brāhmaṇas and cows are especially mentioned in this verse because the Lord is always anxious about the benefit of the brāhmaṇas and the cows and is prayed to in this way. The Lord especially instructs, therefore, that no one should be envious of these five, especially the cows and brāhmaṇas. In some of the Bhāgavatam readings, the word duhitṟḥ is used instead of duhatīḥ. But in either case, the meaning is the same. Duhatīḥ means "cow," and duhitṟḥ can also be used to mean "cow" because the cow is supposed to be the daughter of the sun-god. Just as children are taken care of by the parents, women as a class should be taken care of by the father, husband or grown-up son. Those who are helpless must be taken care of by their respective guardians, otherwise the guardians will be subjected to the punishment of Yamarāja, who is appointed by the Lord to supervise the activities of sinful living creatures. The assistants, or messengers, of Yamarāja are likened here to vultures, and those who do not execute their respective duties in protecting their wards are compared to serpents. Vultures deal very seriously with serpents, and similarly the messengers will deal very seriously with neglectful guardians.</p>
</div>
</div>
</div>

Latest revision as of 09:05, 2 February 2022

Expressions researched:
"The brahmanas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 3

The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.
SB 3.16.10, Translation and Purport:

The brāhmaṇas, the cows and the defenseless creatures are My own body. Those whose faculty of judgment has been impaired by their own sin look upon these as distinct from Me. They are just like furious serpents, and they are angrily torn apart by the bills of the vulturelike messengers of Yamarāja, the superintendent of sinful persons.

The defenseless creatures, according to Brahma-saṁhitā, are the cows, brāhmaṇas, women, children and old men. Of these five, the brāhmaṇas and cows are especially mentioned in this verse because the Lord is always anxious about the benefit of the brāhmaṇas and the cows and is prayed to in this way. The Lord especially instructs, therefore, that no one should be envious of these five, especially the cows and brāhmaṇas. In some of the Bhāgavatam readings, the word duhitṟḥ is used instead of duhatīḥ. But in either case, the meaning is the same. Duhatīḥ means "cow," and duhitṟḥ can also be used to mean "cow" because the cow is supposed to be the daughter of the sun-god. Just as children are taken care of by the parents, women as a class should be taken care of by the father, husband or grown-up son. Those who are helpless must be taken care of by their respective guardians, otherwise the guardians will be subjected to the punishment of Yamarāja, who is appointed by the Lord to supervise the activities of sinful living creatures. The assistants, or messengers, of Yamarāja are likened here to vultures, and those who do not execute their respective duties in protecting their wards are compared to serpents. Vultures deal very seriously with serpents, and similarly the messengers will deal very seriously with neglectful guardians.