Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


I (Agnidhra) cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your (Purvacitti's) raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them: Difference between revisions

(Created page with '<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate…')
 
No edit summary
 
Line 4: Line 4:
{{notes|}}
{{notes|}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{compiler|MadhuGopaldas}}
{{complete|}}
{{complete|ALL}}
{{goal|0}}
{{first|05Jul12}}
{{first|05Jul12}}
{{last|05Jul12}}
{{last|05Jul12}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=0|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{totals_by_section|BG=0|SB=1|CC=0|OB=0|Lec=0|Con=0|Let=0}}
{{total|0}}
{{total|1}}
{{toc right}}
{{toc right}}
</div></div>
[[Category:Agnidhra]]
[[Category:Cannot]]
[[Category:Imagination]]
[[Category:Residents]]
[[Category:Place]]
[[Category:Have Got]]
[[Category:Wonderful]]
[[Category:Bodily Features]]
[[Category:Your]]
[[Category:Purvacitti]]
[[Category:Raise]]
[[Category:Breasts]]
[[Category:Which]]
[[Category:Agitated Mind]]
[[Category:Eyes]]
[[Category:Person]]
[[Category:Likeness]]
[[Category:Sees]]
[[Category:Bhagavatam Verses Spoken by Agnidhra Maharaja - Vaniquotes]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 05 Chapter 02 - The Activities of Maharaja Agnidhra]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Cantos 01 to 09 - All Verse Translations]]
</div>
<div id="Srimad-Bhagavatam" class="section" sec_index="1" parent="compilation" text="Srimad-Bhagavatam"><h2>Srimad-Bhagavatam</h2>
</div>
<div id="SB_Canto_5" class="sub_section" sec_index="5" parent="Srimad-Bhagavatam" text="SB Canto 5"><h3>SB Canto 5</h3>
</div>
<div id="SB5212_0" class="quote" parent="SB_Canto_5" book="SB" index="55" link="SB 5.2.12" link_text="SB 5.2.12">
<div class="heading">O best friend, will you kindly show me the place where you reside? I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them. Judging by the sweet speech and kind smiles of those residents, I think that their mouths must contain nectar.
</div>
<span class="link">[[Vanisource:SB 5.2.12|SB 5.2.12, Translation and Purport]]: </span><div style="display: inline;" class="trans text"><p style="display: inline;">O best friend, will you kindly show me the place where you reside? I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them. Judging by the sweet speech and kind smiles of those residents, I think that their mouths must contain nectar.</p>
</div>
<div class="purport text"><p>Still bewildered, Āgnīdhra wanted to see the place from which the brāhmaṇa boy had come, where the men had such raised breasts. Such attractive features, he thought, must be due to the severe austerities performed there. Āgnīdhra addressed the girl as suhṛttama, the best friend, so that she would not refuse to take him there. Not only was Āgnīdhra captivated by the girl's raised breasts; he was also attracted by her sweet speech. Nectar seemed to emanate from her mouth, and therefore he was increasingly surprised.</p>
</div>
</div>
</div>

Latest revision as of 08:43, 21 May 2022

Expressions researched:
"I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 5

O best friend, will you kindly show me the place where you reside? I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them. Judging by the sweet speech and kind smiles of those residents, I think that their mouths must contain nectar.
SB 5.2.12, Translation and Purport:

O best friend, will you kindly show me the place where you reside? I cannot imagine how the residents of that place have gotten such wonderful bodily features as your raised breasts, which agitate the mind and eyes of a person like me who sees them. Judging by the sweet speech and kind smiles of those residents, I think that their mouths must contain nectar.

Still bewildered, Āgnīdhra wanted to see the place from which the brāhmaṇa boy had come, where the men had such raised breasts. Such attractive features, he thought, must be due to the severe austerities performed there. Āgnīdhra addressed the girl as suhṛttama, the best friend, so that she would not refuse to take him there. Not only was Āgnīdhra captivated by the girl's raised breasts; he was also attracted by her sweet speech. Nectar seemed to emanate from her mouth, and therefore he was increasingly surprised.