The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons
The word kama-rupinah indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 12: | Line 12: | ||
[[Category:Meaning of Sanskrit Words]] | [[Category:Meaning of Sanskrit Words]] | ||
[[Category:Indicate]] | [[Category:Indicate]] | ||
[[Category:Inhabitants]] | [[Category:Inhabitants of Other Planets]] | ||
[[Category:Demigods in the Heavenly Planets]] | [[Category:Demigods in the Heavenly Planets]] | ||
[[Category:Assume]] | [[Category:Assume]] |
Latest revision as of 04:43, 17 November 2023
Expressions researched:
"The word kama-rupinah indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons"
Srimad-Bhagavatam
SB Canto 8
The word kāma-rūpiṇaḥ indicates that the demigods, the inhabitants of the heavenly planets, can assume any form they desire. Thus it was not at all difficult for them to remain incognito before the eyes of the demons.
Śukadeva Gosvāmī continued: The demigods, being thus advised by Bṛhaspati for their benefit, immediately accepted his words. Assuming forms according to their desire, they left the heavenly kingdom and scattered, without being observed by the demons.