Category:Our Translating in Different Languages (Disciples of SP)
Pages in category "Our Translating in Different Languages (Disciples of SP)"
The following 103 pages are in this category, out of 103 total.
2
- I am very anxious to see our "Back to Godhead" printed in French and German languages just like our English language edition
- That is the first business, make books and distribute. So I am always encouraged to hear that you are increasing in this respect of making books in foreign languages
- Translation under my direction (Prabhupada)
A
- Actually these four books: Krishna, TLC, NOD, and Bhagavad-gita, if these four books are translated and distributed widely in German language, alone they are sufficient to give everyone the whole contents of Krishna Consciousness subject matter
- Actually we want that BTG be printed in every major language and distributed all over the world so that there is no language barrier in taking to our movement
- Acyutananda is learning Hindi & when he is well versed in the language probably he will be able to translate all the Puranas available in Hindi into English
- All my senior disciples are requesting me to revive my translating work and I would like to do so for the remaining days of my life. So you have to help me to get Srimad-Bhagavatam and the other translating work done as quickly as possible
- Are you doing French translation work of our books? What about the program of French publication of Back To Godhead? I wrote you from San Francisco, but I have not heard any reply from you
B
- Best thing is to open centers in Malaysia and Singapore, recruit many Chinese-speaking devotees, translate our books into Malaysian and Singapore language, then with a party go to China later on
- Bhakti-rasamrta-sindhu by Rupa Gosvami which we have translated by the name, Nectar of Devotion, the Complete Science, the Complete Science of Bhakti-yoga, this is very important book of understanding how to become purified in devotional service
C
E
- Even though the transcendental subject matter of Vedic literature is still spiritually potent despite the crudest translation, still, because we have got facility to make it perfect, that is our philosophy
- Every house should have our books, every gentleman, in any language. It doesn't matter. That is our propaganda. Now you are getting all languages, so we can capture the whole world
F
- For the translation of the Supreme Personality of Godhead, you can say either Paramesvara or Bhagavan. Paramatma or Antaryami is good for localized Super-soul. If you can give the meaning of all the sanskrit words, that will be best
- French language also, very important, we must translate & bring books. "Bring books" means we have got already book. Simply translate it in the particular language & publish it. That's all. Idea is already there. You haven't got to manufacture idea
I
- I already informed him that he will act as the editor of the German Back To Godhead. So when you go please set up everything in a cooperative mood. The workers there are very sincere, and upon your joining them, they will be very much encouraged
- I am always wondering why after so many years nothing can be done to print profusely my books and literatures in European languages
- I am especially happy to hear that you have got one Chinese boy there who is doing some translating work. Yes, the Chinese-speaking portion of the world is very huge and it requires to infiltrate gradually, especially by distributing our literatures
- I am in due receipt of your letter dated 76-12-27 along with two copies of the Russian Easy Journey to Other Planets. Thank you very much. This is very, very good. I'm very pleased. It is another epoch making event
- I am in due receipt of your letter dated Nov. 30, 1976 accompanied by your translation of Srila Bhaktivinode's songs. Thank you very much. You have done nicely
- I am so pleased that you have published. Even I have not seen them, I am pleased and obliged to you. Continue this work. Whenever there is any publication in any language, it enlivens me 100 times
- I am very glad to hear of your translating work there. This is very encouraging. Please continue it with full enthusiasm. I was told by Brahmananda Svami that you have finished 3 chapters of Gita already
- I am very glad to learn that you are translating the Bhagavad-gita As It Is into Portuguese. Be careful not to change anything but present it exactly as it is
- I have consulted persons who know the French language, and they do not very much appreciate her translations. So what can I do? The best thing is that she may go on translating and send her articles to Montreal in care of Gopala Krishna Brahmacari
- I have just heard from Gargamuni that you would like to print future issues of French language BTG in a small size about the size of our "Two Essays." So if you think that this will help increase the sales, then do it with my approval
- I have very much appreciated also the copy of latest BTG in Dutch language, and I have shown it to some of my Godbrothers and other visitors here
- I may inform you that immediately you begin translation work of our Srimad-Bhagavatam in French, as well as Bhagavad-gita as it is, in French, and begin our Back To Godhead in French language
- I request you to simply translate into the French language our Back To Godhead and send the matters to Jaya Govinda for composing. In due course of time you will get the magazines, by selling which you try to pay part of the composing machine
- I shall be glad to know if you can translate our literature into Hindi with the help of friends in Varanasi. Varanasi is the learning site for Hindi language. Can you take charge of this translation work? Then it will be a great service to the Lord
- I thank you for the copy of Easy Journey to Other Planets in the Finnish language. Now go throughout all of Europe with your travelling party and distribute my books profusely, just as the Radha-Damodara TSKP is doing in America
- I was just writing to our European centers that for so many years they have been there and nothing has been printed in European languages. This is not a very good sign. How can there be preaching without books?
- I wish that all of our Krishna Consciousness literatures may be available to men of all languages throughout the world, so whatever assistance you can give in this connection is always appreciated
- If any translator of my books requires the original manuscripts for his work, he should be supplied them by you
- If it is possible to get our books translated into Greek that will be very helpful for your preaching
- If our books were translated into Japanese language, it will be a great help to us and to you also because it will be another opportunity for printing books. So, why not give us a good translator who can regularly translate all our books into Japanese?
- If Syamasundara requires the copy of Bhagavad-gita, for translating it into German. So if he wants it you may hand over the copy, original copies, from my closet, and he will translate into German
- If you are going to Vrindaban that will be a good opportunity to sit down and transcribe my Bengali tapes because there is Bengali typewriter in Vrindaban. You may also translate other things as you have mentioned, that is nice
- If you are serious to be an important assistant in our Society you should fully engage yourself in translation work, and do not mix yourself with my so-called god-brothers
- If you can finish Bhagavad-gita As It Is in Spanish and show me at the Mayapur festival that will be very sublime
- If you do not want to give your time and energy full time for translating and editing the Hindi work, unless there is some compensation of money, then what can I do?
- If you publish some book in Oriyan language, that book will give you good support. So now you have an opportunity, you are there and Krishna will help. Gradually we will help. Krishna is so kind, He is always ready to help
- Introduce this process of chanting Hare Krishna, distribute as much Prasadam as possible, and if possible see that all our books are translated and distributed as widely as possible
- It appears that the working on the committee will be too much difficult for you, so it will be better if you can serve Krishna by translating into Hindi language
- It is a great credit for you and all the German devotees and Lord Caitanya will bless you with devotion to His lotus feet. I am very anxious to see our Bhagavad-gita in German so as soon as it is completed, kindly send me a copy
- It is also encouraging to note that one educated boy is wanting to translate some of our literature into Tamil language, so encourage him
- It is my earnest desire to have my books translated and published in Russian and Polish
J
N
- No, even though the transcendental subject matter of Vedic literature is still spiritually potent despite the crudest translation, still, because we have got facility to make it perfect, that is our philosophy
- Now we have books in so many different languages, they simply have to be distributed everywhere. Then gradually by reading them our movement will be appreciated by all
- Now you all GBC make a plan how to introduce the books in every home. The same policy in other languages also. We have got much work ahead. Don't think our business is finished
O
- Our Vaisnava philosophy is in summary the Teachings of Lord Caitanya. Read them very carefully, word to word, & immediately begin translation into French language so they may be published in French BTG as well as in future they may be published in a book
- Overflood Europe with German books. I think that the German people are the heart of Europe, and your march will be followed by Bhagavan dasa in French language
P
- Please go on with your translation work. When I see the translation, then we shall consider the honorarium
- Please print as many books as possible, this is my real pleasure. By printing these books of our Krsna Conscious philosophy in so many different languages we can actually inject our movement into the masses of persons all over the world
- Printing and translation must continue. That is our main business. It cannot be stopped. Must go on. Just like persisting, now we have got so many Hindi literature. (laughs) I was simply persisting, "Where is Hindi? So it has come to some tangible form
R
- Regarding BTG, my plan is this, that you shall simply translate from our English issues and reproduce the writing and insert it wherever there is writing in the English version
- Regarding the Arabic translation, whether it is good or bad, something should be printed
- Regarding the book on Kapila's philosophy, you can call it "the Sankhya Philosophy of Kapila, (the Son of Devahuti)". You can give the roman transliteration for the sanskrit and the English translation and then the lecture
- Regarding the translations into Russian and other East European languages, you are the expert in the field, so however you decide to get the work done is alright. I will simply be very glad to receive any publications from these languages
- Regarding your press, and publication of BTG in French language: I have not heard anything. I have also not heard anything from Janardan since I have come. I shall be glad to hear from him also. Have you issued any mimeograph copies of BTG till now?
- Regarding your working on the translation of the second canto of Srimad-Bhagavatam, we shall see later on, for now just try to finish what you have begun
S
- So far as translating our literatures into Japanese language, you should endeavor to do so vigorously. You have published only one Japanese BTG, but they should be regularly published. So if you go on and engage your mind in all this positive work
- So far your telling me that some devotees consider that because there may be some grammatical discrepancies in my Srimad-Bhagavatam, first canto, then they may also be allowed to translate with errors accepted, that is just like imitating Raslila
T
- Thank you for sending the final edition of the Swedish Sri Isopanisad. It is very very nice. I am very anxious to see all of my books printed in the Swedish language
- That is my only life. When I see that there is publication of the Srimad-Bhagavatam and other books in other languages, that gives me life
- The best news of all is that soon we shall have our own press for printing Krishna Consciousness literature in the German language. Our life and soul is kirtana and presenting literature to the public at large
- The Germans are very intelligent, and they will be the future preachers. So give them nice translations of my books and you will have tremendous success in Germany
- The translating of our books such as Bhagavad-gita and Isopanisad is of the utmost importance and I am very thankful that you are seriously taking on this practical work for spreading Krsna Consciousness in your European zone
- They must translate as it is, they must not deviate. Anyway, our motto should be to somehow or other express the objectives of Krishna Consciousness to the German-speaking people
- This German Bhagavad gita is a very important achievement and the credit goes to you for your dedicated efforts. Thank you very much
- This is a great opportunity that you have got a good translator. Give her sufficient work for translating, and certainly she will turn to be Krishna Consciousness
- This movement is being spread everywhere. Maintain your activities and increase gradually. I have instructed everything in my books. You may translate the Bhagavad-gita first
- This preaching work is very pleasing to me. Go on with your translation work, and Krishna will surely bless you. Thank you very much
- This translation work is very important. It is not simply a matter of ABC's, but it requires spiritual realization to do it properly. I understand that you are a good sankirtana man and book distributer. So you all cooperate
- Try to make Bhagavata Darsana a regular monthly journal. We have got enough material. Simply it has to be translated to Bengali. Either from old Back to Godheads or from our books
W
- We are giving people an immense treasury of transcendental literature, translated into all the important languages of the world
- We are printing Krishna literature almost in all languages of Europe, in English language, in Spanish language, in French language, in Swedish language, in Dutch and German language, and then Italian, we are publishing, and it is being sold like hotcakes
- We are putting these books for deliberation before the topmost thinkers of human society. Therefore, I have to see that in all languages all of our books are published
- We are trying our bit, this Krsna consciousness movement, to give education about this bhagavata-dharma and we are trying to present in so many languages. So we wish that you should cooperate, try to understand this philosophy
- We have just received advance copies of the Bhagavad-gita Chinese translation, the first 6 chapters. Might this be of some value to your preaching work in South Korea?
- We must have close cooperation between America and Germany for the successful publication of our BTG regularly in French, German and English languages
- We want all our foreign language books to be translated by devotees
- We work so that men of all languages and cultures may join us in chanting Hare Krishna and for this we need so many literatures in so many different languages. So please try for this
- When you train up someone and produce sufficient literatures in the Italian language, then you go to the Spanish speaking countries. We have got a few books in Spanish language, and they are selling them in south America
- Write immediately Karandhara. You want to publish books in Indonesian the national Language
Y
- Yes we require all of our books to be translated into Spanish
- Yes, have our literature translated into Russian. Why not have our Bhagavad gita distributed underground there as they are doing the Bible?
- You are already reading our Nectar of Devotion and if you like this idea you can translate this Nectar of Devotion immediately into Bengali and send me some copies of the translation so I can see how you have done
- You can see my books, and whichever you want to begin first. That will be great service. But actual communism, what is called, socialism, is there in the Srimad-Bhagavatam
- You continue to publish Back to Godhead in French language, in the mimeograph machine, and when you feel confident that it is going on, and Cintamani das is fixed up then it will great success for us to start a small press in Montreal
- You have done a nice job with the French edition of BTG & I am especially looking forward to the next issue which will be color 32 pages. You should more & more improve this magazine until it becomes superior to all other magazines in the French language
- You have done the right thing, printing Bhagavad-gita in German language, and I very much appreciate that you have done this great service
- You have no men nor books. Neither you have any place to live. Therefore, the best thing is that you come immediately to Mayapur where I am staying until Gaura Purnima. You can do your translation work nicely here
- You may translate Bhagavad-gita. You're so enthusiastic. Krsna will give you strength. The more you serve the more you'll get strength
- Your printing in Hindi in Mathura is a good idea. Do it in consultation with Gopala Krishna Prabhu. So you send me the translation and after seeing it, I shall approve
- Your program for printing the Spanish literature is approved by me. Do it nicely
- Your progress in translating work is very nice. It is actually most important of all that this translating of books is going on at the same time as the festivals. I have seen the photographs of your festival blocking the traffic
- Your proposal for arranging a Gita on tapes in different languages for distributing all over the world is very good
- Your rendering our books in the Spanish language will be a tremendous service to our Krishna Conscious movement. It is most encouraging news that you have begun this activity and by all means continue with it
Categories:
- Translating My Books (Prabhupada)
- Different
- Language
- Same and Different - Umbrella Category
- Communicating, Distributing, and Sharing - Umbrella Category
- Education - Umbrella Category
- Disciples of Srila Prabhupada (Our) - Umbrella Category
- Disciples of Srila Prabhupada (Our) - 051 to 100 pages
- All Categories - Vaniquotes