In the last line of the verse quoted by Śrī Caitanya Mahāprabhu, the letter bha is repeated many times, as in the words bhavānī, bhartur, vibhavati and adbhuta. Such repetition is called anuprāsa, or alliteration. The words lakṣmīr iva and viṣṇoś caraṇa-kamalotpatti are instances of upamā-alaṅkāra, for they exhibit metaphorical beauty. The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical.
The Ganges is water, and Laksmi is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison (laksmir iva and visnos carana-kamalotpatti) is metaphorical: Difference between revisions
(Created page with "<div id="compilation"> <div id="facts"> {{terms|"The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the compariso...") |
m (Nirmal moved page The Ganges is water, and Laksmi is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical to The Ganges is water, and Laksmi is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison (laksmir iva and visnos carana-kamalotpatti) is metaphorical) |
Latest revision as of 00:28, 1 March 2021
Expressions researched:
"The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical"
Sri Caitanya-caritamrta
CC Adi-lila
The words lakṣmīr iva and viṣṇoś caraṇa-kamalotpatti are instances of upamā-alaṅkāra, for they exhibit metaphorical beauty. The Ganges is water, and Lakṣmī is the goddess of fortune. Since water and a person are not actually similar, the comparison is metaphorical.
The brāhmaṇa replied, “There is not a tinge of fault in that verse. Rather, it has the good qualities of similes and alliteration.”