Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Army (SB)

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 1

SB 1.10.32, Translation:

Mahārāja Yudhiṣṭhira, although no one's enemy, engaged four divisions of defense (horse, elephant, chariot and army) to accompany Lord Kṛṣṇa, the enemy of the asuras (demons). The Mahārāja did this because of the enemy, and also out of affection for the Lord.

SB 1.15.16, Purport:

Naptā, or Bhūriśravā: Bhūriśravā was the son of Somadatta, a member of the Kuru family. His other brother was Śalya. Both the brothers and the father attended the svayaṁvara ceremony of Draupadī. All of them appreciated the wonderful strength of Arjuna due to his being the devotee friend of the Lord, and thus Bhūriśravā advised the sons of Dhṛtarāṣṭra not to pick any quarrel or fight with them. All of them also attended the Rājasūya yajña of Mahārāja Yudhiṣṭhira. He possessed one akṣauhiṇī regiment of army, cavalry, elephants and chariots, and all these were employed in the Battle of Kurukṣetra on behalf of Duryodhana's party. He was counted by Bhīma as one of the yūtha-patis. In the Battle of Kurukṣetra he was especially engaged in a fight with Sātyaki, and he killed ten sons of Sātyaki. Later on, Arjuna cut off his hands, and he was ultimately killed by Sātyaki. After his death he merged into the existence of Viśvadeva.

SB Canto 3

SB 3.17.5, Translation:

There blew winds which were most uninviting to the touch, hissing again and again and uprooting gigantic trees. They had storms for their armies and clouds of dust for their ensigns.

SB 3.21.52-54, Translation:

If you did not mount your victorious jeweled chariot, whose mere presence threatens culprits, if you did not produce fierce sounds by the twanging of your bow, and if you did not roam about the world like the brilliant sun, leading a huge army whose trampling feet cause the globe of the earth to tremble, then all the moral laws governing the varṇas and āśramas created by the Lord Himself would be broken by the rogues and rascals.

SB Canto 4

SB 4.12.16, Translation:

Thus Dhruva Mahārāja, at the end, left his kingdom, which extended all over the earth and was bounded by the great oceans. He considered his body, his wives, his children, his friends, his army, his rich treasury, his very comfortable palaces and his many enjoyable pleasure-grounds to be creations of the illusory energy. Thus in due course of time he retired to the forest in the Himalayas known as Badarikāśrama.

SB Canto 6

SB 6.10.15, Translation:

My dear King Parīkṣit, as Rudra, being very angry at Antaka (Yamarāja) had formerly run toward Antaka to kill him, Indra angrily and with great force attacked Vṛtrāsura, who was surrounded by the leaders of the demoniac armies.

SB 6.10.19-22, Translation:

Many hundreds and thousands of demons, demi-demons, Yakṣas, Rākṣasas (man-eaters) and others, headed by Sumāli and Māli, resisted the armies of King Indra, which even death personified cannot easily overcome. Among the demons were Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Asura, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti and Utkala. Roaring tumultuously and fearlessly like lions, these invincible demons, all dressed in golden ornaments, gave pain to the demigods with weapons like clubs, bludgeons, arrows, barbed darts, mallets and lances.

SB 6.10.23, Translation:

Armed with lances, tridents, axes, swords and other weapons like śataghnīs and bhuśuṇḍis, the demons attacked from different directions and scattered all the chiefs of the demigod armies.

SB 6.10.30, Translation:

Seeing his army broken and all the asuras, even those known as great heroes, fleeing the battlefield out of intense fear, Vṛtrāsura, who was truly a great-minded hero, smiled and spoke the following words.

SB 6.10.33, Translation:

There are two ways to meet a glorious death, and both are very rare. One is to die after performing mystic yoga, especially bhakti-yoga, by which one can control the mind and living force and die absorbed in thought of the Supreme Personality of Godhead. The second is to die on the battlefield, leading the army and never showing one's back. These two kinds of death are recommended in the śāstra as glorious.

SB 6.11.2-3, Translation:

O King Parīkṣit, the demigods, taking advantage of a favorable opportunity presented by time, attacked the army of the demons from the rear and began driving away the demoniac soldiers, scattering them here and there as if their army had no leader. Seeing the pitiable condition of his soldiers, Vṛtrāsura, the best of the asuras, who was called Indraśatru, the enemy of Indra, was very much aggrieved. Unable to tolerate such reverses, he stopped and forcefully rebuked the demigods, speaking the following words in an angry mood.

SB Canto 7

SB 7.6.10, Purport:

How money can be dearer than life is indicated in this verse. Thieves may enter the house of a rich man to steal money at the risk of their lives. Because of trespassing, they may be killed by guns or attacked by watchdogs, but still they try to commit burglary. Why do they risk their lives? Only to get some money. Similarly, a professional soldier is recruited into the army, and he accepts such service, with the risk of dying on the battlefield, only for the sake of money. In the same way, merchants go from one country to another on boats at the risk of their lives, or they dive into the water of the sea to collect pearls and valuable gems.

SB Canto 8

SB 8.10.10-12, Translation:

O King, some soldiers fought on the backs of vultures, eagles, ducks, hawks and bhāsa birds. Some fought on the backs of timiṅgilas, which can devour huge whales, some on the backs of śarabhas, and some on buffalo, rhinoceroses, cows, bulls, jungle cows and aruṇas. Others fought on the backs of jackals, rats, lizards, rabbits, human beings, goats, black deer, swans and boars. In this way, mounted on animals of the water, land and sky, including animals with deformed bodies, both armies faced each other and went forward.

SB 8.10.19-24, Translation:

Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, the sons of Puloma, the Kāleyas and Nivātakavaca. All of these demons had been deprived of their share of the nectar and had shared merely in the labor of churning the ocean. Now, they fought against the demigods, and to encourage their armies, they made a tumultuous sound like the roaring of lions and blew loudly on conchshells. Balabhit, Lord Indra, upon seeing this situation of his ferocious rivals, became extremely angry.

SB Canto 9

SB 9.6.18, Translation:

To save themselves from the blazing arrows of Indravāha, which resembled the flames of devastation at the end of the millennium, the demons who remained when the rest of their army was killed fled very quickly to their respective homes.

SB 9.15.31, Purport:

In the beginning, when the army of the enemy was full of fighting soldiers, elephants and horses, Lord Paraśurāma proceeded into their midst at the speed of mind to kill them. When somewhat tired, he slowed down to the speed of wind and continued to kill the enemies vigorously. The speed of mind is greater than the speed of the wind.

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.3.21, Translation:

O my Lord, proprietor of all creation, You have now appeared in my house, desiring to protect this world. I am sure that You will kill all the armies that are moving all over the world under the leadership of politicians who are dressed as kṣatriya rulers but who are factually demons. They must be killed by You for the protection of the innocent public.

SB 10.9.19, Purport:

In Bhagavad-gītā (1.21) it is said that Kṛṣṇa became the chariot driver of Arjuna. Arjuna ordered Him, senayor ubhayor madhye rathaṁ sthāpaya me 'cyuta: "My dear Kṛṣṇa, You have agreed to be my charioteer and to execute my orders. Place my chariot between the two armies of soldiers." Kṛṣṇa immediately executed this order, and therefore one may argue that Kṛṣṇa also is not independent. But this is one's ajñāna, ignorance. Kṛṣṇa is always fully independent; when He becomes subordinate to His devotees, this is a display of ānanda-cinmaya-rasa, the humor of transcendental qualities that increases His transcendental pleasure. Everyone worships Kṛṣṇa as the Supreme Personality of Godhead, and therefore He sometimes desires to be controlled by someone else. Such a controller can be no one else but a pure devotee.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.37.21, Translation:

Subsequently I will see You appear as time personified, serving as Arjuna's chariot driver and destroying entire armies of soldiers to rid the earth of her burden.

SB 10.48.24, Translation:

You are that very same Supreme Person, my Lord, and You have now appeared in the home of Vasudeva with Your plenary portion. You have done this to relieve the earth's burden by killing hundreds of armies led by kings who are expansions of the demigods' enemies, and also to spread the fame of our dynasty.

SB 10.50.5-6, Translation:

Although Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is the original cause of this world, when He descended to the earth He played the role of a human being. Thus when He saw Jarāsandha's assembled army surrounding His city like a great ocean overflowing its shores, and when He saw how this army was striking fear into His subjects, the Lord considered what His suitable response should be according to the time, place and specific purpose of His current incarnation.

SB 10.50.7-8, Translation:

(The Supreme Lord thought:) Since it is such a burden on the earth, I will destroy Jarāsandha's army, consisting of akṣauhiṇīs of foot soldiers, horses, chariots and elephants, which the King of Māgadha has assembled from all subservient kings and brought together here. But Jarāsandha himself should not be killed, since in the future he will certainly assemble another army.

SB 10.50.13-14, Translation:

(The Supreme Lord said:) My respected elder brother, see this danger which has beset Your dependents, the Yadus! And see, dear master, how Your personal chariot and favorite weapons have come before You. The purpose for which We have taken birth, My Lord, is to secure the welfare of Our devotees. Please now remove from the earth the burden of these twenty-three armies.

SB 10.50.20, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Just as the wind covers the sun with clouds or a fire with dust, the son of Jarā marched toward the two descendants of Madhu and with his huge assemblage of armies surrounded Them and Their soldiers, chariots, flags, horses and charioteers.

SB 10.50.22, Translation:

Seeing His army tormented by the relentless and savage rain of arrows from the massive opposing forces gathered like clouds about Him, Lord Hari twanged His excellent bow, Śārṅga, which both gods and demons worship.

SB 10.50.34, Translation:

All of his armies having been killed, and himself neglected by the Personality of Godhead, King Jarāsandha, son of Bṛhadratha, then sadly returned to the kingdom of the Magadhas.

SB 10.50.35-36, Translation:

Lord Mukunda had crossed the ocean of His enemy's armies with His own military force completely intact. He received congratulations from the denizens of heaven, who showered Him with flowers. The people of Mathurā, relieved of their feverish anxiety and filled with joy, came out to meet Him as professional bards, heralds and panegyrists sang in praise of His victory.

SB 10.52.5, Translation:

The Lord returned to Mathurā, which was still surrounded by Yavanas. Then He destroyed the army of barbarians and began taking their valuables to Dvārakā.

SB 10.52.6, Translation:

As the wealth was being carried by oxen and men under Lord Kṛṣṇa's direction, Jarāsandha appeared at the head of twenty-three armies.

SB 10.52.7, Translation:

O King, seeing the fierce waves of the enemy's army, the two Mādhavas, imitating human behavior, ran swiftly away.

SB 10.52.41, Translation:

O unconquerable one, tomorrow when my marriage ceremony is about to begin, You should arrive unseen in Vidarbha and surround Yourself with the leaders of Your army. Then crush the forces of Caidya and Magadhendra and marry me in the Rākṣasa style, winning me with Your valor.

SB 10.53.15, Translation:

King Damaghoṣa traveled to Kuṇḍina accompanied by armies of elephants exuding mada, chariots hung with golden chains, and numerous cavalry and infantry soldiers.

SB 10.53.18-19, Translation:

To secure the bride for Śiśupāla, the kings who envied Kṛṣṇa and Balarāma came to the following decision among themselves: "If Kṛṣṇa comes here with Balarāma and the other Yadus to steal the bride, we shall band together and fight Him." Thus those envious kings went to the wedding with their entire armies and a full complement of military conveyances.

SB 10.53.20-21, Translation:

When Lord Balarāma heard about these preparations of the inimical kings and how Lord Kṛṣṇa had set off alone to steal the bride, He feared that a fight would ensue. Immersed in affection for His brother, He hurried to Kuṇḍina with a mighty army consisting of infantry and of soldiers riding on elephants, horses and chariots.

SB 10.53.34, Translation:

Generous King Bhīṣmaka arranged opulent accommodations for the two Lords, and also for Their army and entourage. In this way he afforded Them proper hospitality.

SB 10.54.1, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Having thus spoken, all those infuriated kings donned their armor and mounted their conveyances. Each king, bow in hand, was surrounded by his own army as he went after Lord Kṛṣṇa.

SB 10.54.2, Translation:

The commanders of the Yādava army, seeing the enemy racing to attack, turned to face them and stood firm, O King, twanging their bows.

SB 10.54.4, Translation:

Slender-waisted Rukmiṇī, seeing her Lord's army covered by torrents of arrows, shyly looked at His face with fear-stricken eyes.

SB 10.54.6, Translation:

The heroes of the Lord's army, headed by Gada and Saṅkarṣaṇa, could not tolerate the aggression of the opposing kings. Thus with iron arrows they began to strike down the enemy's horses, elephants and chariots.

SB 10.54.13, Translation:

In battle with Kṛṣṇa I and my twenty-three armies lost seventeen times; only once did I defeat Him.

SB 10.54.35, Translation:

Lord Kṛṣṇa tied up the evil-doer with a strip of cloth. He then proceeded to disfigure Rukmī by comically shaving him, leaving parts of his mustache and hair. By that time the Yadu heroes had crushed the extraordinary army of their opponents, just as elephants crush a lotus flower.

SB 10.58.34, Translation:

When the Supreme Personality of Godhead, the master of the Vaiṣṇavas, heard of the princess who was to be won by the conqueror of the bulls, He went to the capital of Kauśalya with a large army.

SB 10.58.52, Translation:

The King of Kośala, his heart melting with affection, had the bride and groom seated on their chariot, and then he sent them on their way surrounded by a great army.

SB 10.59.16, Translation:

At that moment Lord Gadāgraja shot His sharp arrows at Bhaumāsura's army. These arrows, displaying variegated feathers, soon reduced that army to a mass of bodies with severed arms, thighs and necks. The Lord similarly killed the opposing horses and elephants.

SB 10.59.20, Translation:

Seeing his army driven back and tormented by Garuḍa, Bhauma attacked him with his spear, which had once defeated Lord Indra's thunderbolt. But though struck by that mighty weapon, Garuḍa was not shaken. Indeed, he was like an elephant hit with a flower garland.

SB 10.62.33, Translation:

But even as Aniruddha was striking down the army of Bāṇa, that powerful son of Bali angrily caught Him with the mystic nāga-pāśa ropes. When Ūṣā heard of Aniruddha's capture, she was overwhelmed with grief and depression; her eyes filled with tears, and she wept.

SB 10.63.3-4, Translation:

With Lord Balarāma and Lord Kṛṣṇa in the lead, the chiefs of the Sātvata clan—Pradyumna, Sātyaki, Gada, Sāmba, Sāraṇa, Nanda, Upananda, Bhadra and others—converged with an army of twelve divisions and laid siege to Bāṇasura's capital, completely surrounding the city on all sides.

SB 10.63.5, Translation:

Bāṇāsura became filled with anger upon seeing them destroy his city's suburban gardens, ramparts, watchtowers and gateways, and thus he went out to confront them with an army of equal size.

SB 10.63.14, Translation:

After bewildering Lord Śiva by making him yawn with a yawning weapon, Lord Kṛṣṇa proceeded to strike down Bāṇāsura's army with His sword, club and arrows.

SB 10.63.48, Translation:

It was to subdue Bāṇāsura's false pride that I severed his arms. And I slew his mighty army because it had become a burden upon the earth.

SB 10.66.17, Translation:

But Lord Kṛṣṇa fiercely struck back at the army of Pauṇḍraka and Kāśirāja, which consisted of elephants, chariots, cavalry and infantry. The Lord tormented His enemies with His club, sword, Sudarśana disc and arrows, just as the fire of annihilation torments the various kinds of creatures at the end of a cosmic age.

SB 10.71.17, Translation:

The Lord's army boasted royal umbrellas, cāmara fans and huge flagpoles with waving banners. During the day the sun's rays reflected brightly from the soldiers' fine weapons, jewelry, helmets and armor. Thus Lord Kṛṣṇa's army, noisy with shouts and clatter, appeared like an ocean stirring with agitated waves and timiṅgila fish.

SB 10.75.12, Translation:

The massed armies of the Yadus, Sṛñjayas, Kāmbojas, Kurus, Kekayas and Kośalas made the earth tremble as they followed Yudhiṣṭhira Mahārāja, the performer of the sacrifice, in procession.

SB 10.76.9-11, Translation:

Śālva besieged the city with a large army, O best of the Bharatas, decimating the outlying parks and gardens, the mansions along with their observatories, towering gateways and surrounding walls, and also the public recreational areas. From his excellent airship he threw down a torrent of weapons, including stones, tree trunks, thunderbolts, snakes and hailstones. A fierce whirlwind arose and blanketed all directions with dust.

SB 10.76.23, Translation:

Wherever Śālva would appear with his Saubha ship and his army, there the Yadu commanders would shoot their arrows.

SB 10.76.24, Translation:

Śālva became bewildered upon seeing his army and aerial city thus harassed by his enemy's arrows, which struck like fire and the sun and were as intolerable as snake venom.

SB 10.77.2, Translation:

In Pradyumna's absence, Dyumān had been devastating His army, but now Pradyumna counterattacked Dyumān and, smiling, pierced him with eight nārāca arrows.

SB 10.77.4, Translation:

Gada, Sātyaki, Sāmba and others began killing Śālva's army, and thus all the soldiers inside the airship began falling into the ocean, their necks severed.

SB 10.77.12, Translation:

When Śālva, the master of a decimated army, saw Lord Kṛṣṇa approaching, he hurled his spear at the Lord's charioteer. The spear roared frighteningly as it flew across the battlefield.

SB 10.79.3-4, Translation:

The immense demon resembled a mass of black carbon. His topknot and beard were like molten copper, and his face had horrible fangs and furrowed eyebrows. Upon seeing him, Lord Balarāma thought of His club, which tears to pieces His enemies' armies, and His plow weapon, which punishes the demons. Thus summoned, His two weapons appeared before Him at once.

SB 10.83.13-14, Translation:

Śrī Satyā said: My father arranged for seven extremely powerful and vigorous bulls with deadly sharp horns to test the prowess of the kings who desired my hand in marriage. Although these bulls destroyed the false pride of many heroes, Lord Kṛṣṇa subdued them effortlessly, tying them up in the same way that children playfully tie up a goat's kids. He thus purchased me with His valor. Then He took me away with my maidservants and a full army of four divisions, defeating all the kings who opposed Him along the road. May I be granted the privilege of serving that Lord.

SB 10.85.38, Translation:

Taking hold of the Lords' lotus feet again and again, Bali, the conqueror of Indra's army, spoke from his heart, which was melting out of his intense love. O King, as tears of ecstasy filled his eyes and the hair on his limbs stood on end, he began to speak with faltering words.

SB 10.89.50, Translation:

The Lord's Sudarśana disc penetrated the darkness with its blazing effulgence. Racing forward with the speed of the mind, it cut through the fearsome, dense oblivion expanded from primeval matter, as an arrow shot from Lord Rāma's bow cuts through His enemy's army.

SB 11.1.2, Translation:

Because the sons of Pāṇḍu were enraged by the numerous offenses of their enemies, such as duplicitous gambling, verbal insults, the seizing of Draupadī's hair, and many other cruel transgressions, the Supreme Lord engaged those Pāṇḍavas as the immediate cause to execute His will. On the pretext of the Battle of Kurukṣetra, Lord Kṛṣṇa arranged for all the kings who were burdening the earth to assemble with their armies on opposite sides of the battlefield, and when the Lord killed them through the agency of war, the earth was relieved of its burden.

SB 11.1.3, Translation:

The Supreme Personality of Godhead used the Yadu dynasty, which was protected by His own arms, to eliminate the kings who with their armies had been the burden of this earth. Then the unfathomable Lord thought to Himself, "Although some may say that the earth's burden is now gone, in My opinion it is not yet gone, because there still remains the Yādava dynasty itself, whose strength is unbearable for the earth."

SB 12.12.37, Translation:

Also described are the annihilation of each of the many armies brought by Jarāsandha, the killing of the barbarian king Kālayavana and the establishment of Dvārakā City.

Page Title:Army (SB)
Compiler:MadhuGopaldas, Mayapur
Created:22 of Dec, 2010
Totals by Section:BG=0, SB=66, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:66