Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


The context of the reference given herein (SB 3.19.14) regarding Garuda and Indra is this: Difference between revisions

No edit summary
 
Line 11: Line 11:
{{toc right}}
{{toc right}}
[[Category:Reference to the Context]]
[[Category:Reference to the Context]]
[[Category:Here In]]
[[Category:Referencing the Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam Gives]]
[[Category:Herein the Srimad-Bhagavatam]]
[[Category:Regarding]]
[[Category:Regarding]]
[[Category:Garuda]]
[[Category:Garuda]]
Line 17: Line 19:
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 03 Chapter 19 Purports - The Killing of the Demon Hiranyaksa]]
[[Category:Srimad-Bhagavatam, Canto 03 Chapter 19 Purports - The Killing of the Demon Hiranyaksa]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Canto 03 Purports]]
[[Category:Srimad Bhagavatam, Canto 03 Purports]]
[[Category:Give]]
</div>
</div>
<div id="section">
<div id="section">

Latest revision as of 07:15, 29 October 2023

Expressions researched:
"The context of the reference given herein regarding Garuḍa and Indra is this"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 3

The context of the reference given herein regarding Garuḍa and Indra is this. Once upon a time, Garuḍa, the carrier of the Lord, snatched away a nectar pot from the hands of the demigods in heaven in order to liberate his mother, Vinatā, from the clutches of his stepmother, Kadrū, the mother of the serpents. On learning of this, Indra, the King of heaven, hurled his thunderbolt against Garuḍa. With a view to respect the infallibility of Indra's weapon, Garuḍa, though otherwise invincible, being the Lord's own mount, dropped one of his wings, which was shattered to pieces by the thunderbolt. The inhabitants of higher planets are so sensible that even in the process of fighting they observe the preliminary rules and regulations of gentleness. In this case, Garuḍa wanted to show respect for Indra; since he knew that Indra's weapon must destroy something, he offered his wing.

Hurled by the mighty demon with all his strength, the flying trident shone brightly in the sky. The Personality of Godhead, however, tore it to pieces with His discus Sudarśana, which had a sharp-edged rim, even as Indra cut off a wing of Garuḍa.

The context of the reference given herein regarding Garuḍa and Indra is this. Once upon a time, Garuḍa, the carrier of the Lord, snatched away a nectar pot from the hands of the demigods in heaven in order to liberate his mother, Vinatā, from the clutches of his stepmother, Kadrū, the mother of the serpents. On learning of this, Indra, the King of heaven, hurled his thunderbolt against Garuḍa. With a view to respect the infallibility of Indra's weapon, Garuḍa, though otherwise invincible, being the Lord's own mount, dropped one of his wings, which was shattered to pieces by the thunderbolt. The inhabitants of higher planets are so sensible that even in the process of fighting they observe the preliminary rules and regulations of gentleness. In this case, Garuḍa wanted to show respect for Indra; since he knew that Indra's weapon must destroy something, he offered his wing.