Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Wealth (SB cantos 10 - 12)

Expressions researched:
"wealth" |"wealthier" |"wealthies" |"wealthiest" |"wealthty" |"wealthy"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.1.23, Purport:

There are innumerable universes, and the Lord is appearing in one of these universes at every moment. Therefore His pastimes are called nitya-līlā, eternal pastimes. The Lord's appearance as a child in the house of Devakī takes place continuously in one universe after another. Therefore, the devotee is first transferred to that particular universe where the pastimes of the Lord are current. As stated in Bhagavad-gītā, even if a devotee does not complete the course of devotional service, he enjoys the happiness of the heavenly planets, where the most pious people dwell, and then takes birth in the house of a śuci or śrīmān, a pious brāhmaṇa or a wealthy vaiśya (śucīnāṁ śrīmatāṁ gehe yoga-bhraṣṭo 'bhijāyate (BG 6.41)). Thus a pure devotee, even if unable to execute devotional service completely, is transferred to the upper planetary system, where pious people reside. From there, if his devotional service is complete, such a devotee is transferred to the place where the Lord's pastimes are going on.

SB 10.2.10, Purport:

As stated in Bhagavad-gītā (7.20), kāmais tais tair hṛta jñānāḥ prapadyante 'nya-devatāḥ: "Those whose minds are distorted by material desires surrender unto demigods." Therefore the word manuṣya, meaning "human being," here refers to one who does not know the actual goal of life. Such a person wants to enjoy the material world by taking birth in a highly elevated family with the benefits of education, beauty and immense wealth, which in this material world are desirable. One who has forgotten the real aim of life may worship goddess Durgā, māyā-śakti, under various names, for different purposes, and in different places.

SB 10.2.18, Purport:

The word acyutāṁśam is used because the Supreme Personality of Godhead is Ṣaḍ-aiśvarya-pūrṇa, full in the opulences of wealth, strength, fame, knowledge, beauty and renunciation. The Supreme Godhead is never separated from His personal opulences. As stated in the Brahma-saṁhitā (5.39), rāmādi-mūrtiṣu kalā-niyamena tiṣṭhan: the Lord is always situated with all His plenary expansions, such as Rāma, Nṛsiṁha and Varāha.

SB 10.3.39, Purport:

If one wants to go back home, back to Godhead, one must be niṣkiñcana, free from all material desires. Therefore, instead of desiring to have the Lord come here and become one's son, one should desire to become free from all material desires (anyābhilāṣitā-śūnyam (Bhakti-rasāmṛta-sindhu 1.1.11)) and go back home, back to Godhead. Śrī Caitanya Mahāprabhu teaches us in His Śikṣāṣṭaka:

na dhanaṁ na janaṁ na sundarīṁ
kavitāṁ vā jagad-īśa kāmaye
mama janmani janmanīśvare
bhavatād bhaktir ahaitukī tvayi

(Cc. Antya 20.29, Śikṣāṣṭaka 4)

"O almighty Lord, I have no desire to accumulate wealth, nor do I desire beautiful women, nor do I want any number of followers. I only want Your causeless devotional service, birth after birth." One should not ask the Lord to fulfill any materially tainted desires.

SB 10.5.18, Translation:

O Mahārāja Parīkṣit, the home of Nanda Mahārāja is eternally the abode of the Supreme Personality of Godhead and His transcendental qualities and is therefore always naturally endowed with the opulence of all wealth. Yet beginning from Lord Kṛṣṇa's appearance there, it became the place for the pastimes of the goddess of fortune.

SB 10.8.42, Translation:

It is by the influence of the Supreme Lord's māyā that I am wrongly thinking that Nanda Mahārāja is my husband, that Kṛṣṇa is my son, and that because I am the queen of Nanda Mahārāja, all the wealth of cows and calves are my possessions and all the cowherd men and their wives are my subjects. Actually, I also am eternally subordinate to the Supreme Lord. He is my ultimate shelter.

SB 10.8.42, Purport:

Following in the footsteps of mother Yaśodā, everyone should follow this mentality of renunciation. Whatever wealth, opulence or whatever else we may possess belongs not to us but to the Supreme Personality of Godhead, who is the ultimate shelter of everyone and the ultimate owner of everything.

SB 10.8.42, Purport:

We should not be proud of our possessions. As expressed by mother Yaśodā herein, "I am not the owner of possessions, the opulent wife of Nanda Mahārāja. The estate, the possessions, the cows and calves and the subjects like the gopīs and cowherd men are all given to me." One should give up thinking of "my possessions, my son and my husband" (janasya moho'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8)). Nothing belongs to anyone but the Supreme Lord. Only because of illusion do we wrongly think, "I am existing" or "Everything belongs to me." Thus mother Yaśodā completely surrendered unto the Supreme Lord. For the moment, she was rather disappointed, thinking, "My endeavors to protect my son by charity and other auspicious activities are useless. The Supreme Lord has given me many things, but unless He takes charge of everything, there is no assurance of protection. I must therefore ultimately seek shelter of the Supreme Personality of Godhead." As stated by Prahlāda Mahārāja (SB 7.9.19), bālasya neha śaraṇaṁ pitarau nṛsiṁha: a father and mother cannot ultimately take care of their children. Ato gṛha-kṣetra-sutāpta-vittair janasya moho 'yam ahaṁ mameti (SB 5.5.8). One's land, home, wealth and all of one's possessions belong to the Supreme Personality of Godhead, although we wrongly think, "I am this" and "These things are mine."

SB 10.10 Summary:

Nalakūvara and Maṇigrīva were great devotees of Lord Śiva, but because of material opulence they became so extravagant and senseless that one day they were enjoying with naked girls in a lake and shamelessly walking here and there. Suddenly Nārada Muni passed by, but they were so maddened by their wealth and false prestige that even though they saw Nārada Muni present, they remained naked and were not even ashamed. In other words, because of opulence and false prestige, they lost their sense of common decency. Of course, it is the nature of the material qualities that when one becomes very much opulent in terms of wealth and a prestigious position, one loses one's sense of etiquette and does not care about anyone, even a sage like Nārada Muni.

SB 10.10.8, Translation:

Nārada Muni said: Among all the attractions of material enjoyment, the attraction of riches bewilders one's intelligence more than having beautiful bodily features, taking birth in an aristocratic family, and being learned. When one is uneducated but falsely puffed up by wealth, the result is that one engages his wealth in enjoying wine, women and gambling.

SB 10.10.8, Purport:

This is culture: one must subdue the modes of passion and ignorance. In the mode of passion, when one is falsely proud of wealth, one engages his wealth only for three things, namely wine, women and gambling. We can actually see, especially in this age, that those who have unnecessary riches simply try to enjoy these three things. In Western civilization, these three things are very prominent because of an unnecessary increase of wealth. Nārada Muni considered all this in the case of Maṇigrīva and Nalakūvara because he found in them so much pride in the wealth of their father, Kuvera.

SB 10.10.9, Purport:

Being duṣkṛtīs, they completely forget the existence of the supreme controller, who is sitting within the core of everyone's heart (īśvaraḥ sarva-bhūtānāṁ hṛd-deśe 'rjuna tiṣṭhati (BG 18.61)). That supreme controller is observing every bit of one's activity, and He rewards or punishes everyone by giving one a suitable body made by material nature (bhrāmayan sarva-bhūtāni yantrārūḍhāni māyayā (BG 18.61)). In this way, sinful persons automatically receive punishment in different types of bodies. The root cause of this punishment is that when one unnecessarily accumulates wealth, one becomes more and more degraded, not knowing that his wealth will be finished with his next birth.

SB 10.10.13, Translation:

Atheistic fools and rascals who are very much proud of wealth fail to see things as they are. Therefore, returning them to poverty is the proper ointment for their eyes so they may see things as they are. At least a poverty-stricken man can realize how painful poverty is, and therefore he will not want others to be in a painful condition like his own.

SB 10.10.14, Purport:

There is a saying, "The happiness of wealth is enjoyable by a person who has tasted the distress of poverty." There is also another common saying, vandhyā ki bujhibe prasava-vedanā: "A woman who has not given birth to a child cannot understand the pain of childbirth." Unless one comes to the platform of actual experience, one cannot realize what is pain and what is happiness in this material world. The laws of nature act accordingly. If one has killed an animal, one must himself be killed by that same animal. This is called māṁsa. Mām means "me," and sa means "he." As I am eating an animal, that animal will have the opportunity to eat me. In every state, therefore, it is ordinarily the custom that if a person commits murder he is hanged.

SB 10.10.15, Translation:

A poverty-stricken man must automatically undergo austerities and penances because he does not have the wealth to possess anything. Thus his false prestige is vanquished. Always in need of food, shelter and clothing, he must be satisfied with what is obtained by the mercy of providence. Undergoing such compulsory austerities is good for him because this purifies him and completely frees him from false ego.

SB 10.10.15, Purport:

A saintly person voluntarily accepts a state of poverty just to become free from material false prestige. Many great kings left their princely standard of living and went to the forest to practice austerity according to Vedic culture, just to become purified. But if one who cannot voluntarily accept such austerity is put into a situation of poverty, he automatically must practice austerity. Austerity is good for everyone because it frees one from material conditions. Therefore, if one is very much proud of his material position, putting him into poverty is the best way to rectify his foolishness. Dāridrya-doṣo guṇa-rāśi-nāśi: when a person is poverty-stricken, naturally his false pride in aristocracy, wealth, education and beauty is smashed. Thus corrected, he is in the right position for liberation.

SB 10.10.18, Purport:

If we give up the association of sādhus, saintly persons engaged in Kṛṣṇa consciousness, and associate with persons seeking sense gratification and accumulating wealth for this purpose, our life is spoiled. The word asat refers to an avaiṣṇava, one who is not a devotee of Kṛṣṇa, and sat refers to a Vaiṣṇava, Kṛṣṇa's devotee. One should always seek the association of Vaiṣṇavas and not spoil one's life by mixing with avaiṣṇavas.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.14.35, Translation:

My mind becomes bewildered just trying to think of what reward other than You could be found anywhere. You are the embodiment of all benedictions, which You bestow upon these residents of the cowherd community of Vṛndāvana. You have already arranged to give Yourself to Pūtanā and her family members in exchange for her disguising herself as a devotee. So what is left for You to give these devotees of Vṛndāvana, whose homes, wealth, friends, dear relations, bodies, children and very lives and hearts are all dedicated only to You?

SB 10.14.50, Translation:

Śrī Śukadeva Gosvāmī said: O King, for every created being the dearmost thing is certainly his own self. The dearness of everything else—children, wealth and so on—is due only to the dearness of the self.

SB 10.14.51, Translation:

For this reason, O best of kings, the embodied soul is self-centered: he is more attached to his own body and self than to his so-called possessions like children, wealth and home.

SB 10.16.10, Translation:

When the members of the cowherd community, who had accepted Kṛṣṇa as their dearmost friend, saw Him enveloped in the snake's coils, motionless, they were greatly disturbed. They had offered Kṛṣṇa everything—their very selves, their families, their wealth, wives and all pleasures. At the sight of the Lord in the clutches of the Kāliya snake, their intelligence became deranged by grief, lamentation and fear, and thus they fell to the ground.

SB 10.20.5, Translation:

With its rays, the sun had for eight months drunk up the earth's wealth in the form of water. Now that the proper time had arrived, the sun began releasing this accumulated wealth.

SB 10.20.12, Translation:

With their wealth of grains, the fields gave joy to the farmers. But those fields created remorse in the hearts of those who were too proud to engage in farming and who failed to understand how everything is under the control of the Supreme.

SB 10.22.35, Translation:

It is the duty of every living being to perform welfare activities for the benefit of others with his life, wealth, intelligence and words.

SB 10.23.27, Translation:

It is only by contact with the self that one's vital breath, intelligence, mind, friends, body, wife, children, wealth and so on are dear. Therefore what object can possibly be more dear than one's own self?

SB 10.32.20, Translation:

But the reason I do not immediately reciprocate the affection of living beings even when they worship Me, O gopīs, is that I want to intensify their loving devotion. They then become like a poor man who has gained some wealth and then lost it, and who thus becomes so anxious about it that he can think of nothing else.

SB 10.43.29, Translation:

It is said that under His full protection the Yadu dynasty will become extremely famous and attain wealth, glory and power.

SB 10.45.6, Translation:

A son who, though able to do so, fails to provide for his parents with his physical resources and wealth is forced after his death to eat his own flesh.

SB 10.45.50, Translation:

All the citizens rejoiced upon seeing Kṛṣṇa and Balarāma, whom they had not seen for many days. The people felt just like those who have lost their wealth and then regained it.

SB 10.48.27, Translation:

It is by our great fortune, Janārdana, that You are now visible to us, for even the masters of yoga and the foremost demigods can achieve this goal only with great difficulty. Please quickly cut the ropes of our illusory attachment for children, wife, wealth, influential friends, home and body. All such attachment is simply the effect of Your illusory material energy.

SB 10.49.22, Translation:

In the guise of dear dependents, strangers steal the sinfully acquired wealth of a foolish man, just as the offspring of a fish drink up the water that sustains the fish.

SB 10.49.23, Translation:

A fool indulges in sin to maintain his life, wealth and children and other relatives, for he thinks, "These things are mine." In the end, however, these very things all abandon him, leaving him frustrated.

SB 10.50.40, Translation:

Lord Kṛṣṇa then presented to the Yadu king all the wealth that had fallen on the battlefield—namely, the countless ornaments of the dead warriors.

SB 10.52.6, Translation:

As the wealth was being carried by oxen and men under Lord Kṛṣṇa's direction, Jarāsandha appeared at the head of twenty-three armies.

SB 10.52.38, Translation:

O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come?

SB 10.53.35, Translation:

Thus it was that Bhīṣmaka gave all desirable things to the kings who had assembled for the occasion, honoring them as befitted their political power, age, physical prowess and wealth.

SB 10.54.41, Translation:

(Again Balarāma addressed Kṛṣṇa:) Blinded by conceit with their personal opulences, proud men offend others for the sake of such things as kingdom, land, wealth, women, honor and power.

SB 10.57.12-13, Translation:

(Kṛtavarmā said:) I dare not offend the Supreme Lords, Kṛṣṇa and Balarāma. Indeed, how can one who troubles Them expect any good fortune? Kaṁsa and all his followers lost both their wealth and their lives because of enmity toward Them, and after battling Them seventeen times Jarāsandha was left without even a chariot.

SB 10.60.10, Translation:

The Supreme Lord said: My dear princess, you were sought after by many kings as powerful as the rulers of planets. They were all abundantly endowed with political influence, wealth, beauty, generosity and physical strength.

SB 10.60.14, Translation:

We have no material possessions, and We are dear to those who similarly have nothing. Therefore, O slender one, the wealthy hardly ever worship Me.

SB 10.60.15, Translation:

Marriage and friendship are proper between two people who are equal in terms of their wealth, birth, influence, physical appearance and capacity for good progeny, but never between a superior and an inferior.

SB 10.60.20, Translation:

We care nothing for wives, children and wealth. Always satisfied within Ourselves, We do not work for body and home, but like a light, We merely witness.

SB 10.60.37, Translation:

You possess nothing because there is nothing beyond You. Even the great enjoyers of tribute—Brahmā and other demigods—pay tribute to You. Those who are blinded by their wealth and absorbed in gratifying their senses do not recognize You in the form of death. But to the gods, the enjoyers of tribute, You are the most dear, as they are to You.

SB 10.64.40, Translation:

I do not desire brāhmaṇas' wealth. Those who lust after it become short-lived and are defeated. They lose their kingdoms and become snakes, who trouble others.

SB 10.72.14, Translation:

After defeating many kings with their prowess, these heroic brothers brought back abundant wealth for Yudhiṣṭhira Mahārāja, who was intent on performing the sacrifice, O King.

SB 10.80.10, Translation:

O fortunate one, please approach Him, the real shelter of all saints. He will certainly give abundant wealth to such a suffering householder as you.

SB 10.80.29, Translation:

Even though you are mostly involved in household affairs, your mind is not affected by material desires. Nor, O learned one, do you take much pleasure in the pursuit of material wealth. This I am well aware of.

SB 10.80.41, Translation:

This indeed is the duty of all true disciples: to repay the debt to their spiritual master by offering him, with pure hearts, their wealth and even their very lives.

SB 10.81.11, Translation:

(Queen Rukmiṇī said:) This is more than enough, O Soul of the universe, to secure him an abundance of all kinds of wealth in this world and the next. After all, one's prosperity depends simply on Your satisfaction.

SB 10.81.14, Translation:

Although he had apparently received no wealth from Lord Kṛṣṇa, Sudāmā was too shy to beg for it on his own. He simply returned home, feeling perfectly satisfied to have had the Supreme Lord's audience.

SB 10.81.20, Translation:

Thinking "If this poor wretch suddenly becomes rich, he will forget Me in his intoxicating happiness," the compassionate Lord did not grant me even a little wealth.

SB 10.81.34, Translation:

After all, my friend Kṛṣṇa, the most exalted of the Dāśārhas and the enjoyer of unlimited wealth, noticed that I secretly intended to beg from Him. Thus even though He said nothing about it when I stood before Him, He actually bestowed upon me the most abundant riches. In this way He acted just like a merciful rain cloud.

SB 10.81.37, Translation:

To a devotee who lacks spiritual insight, the Supreme Lord will not grant the wonderful opulences of this world-kingly power and material assets. Indeed, in His infinite wisdom the unborn Lord well knows how the intoxication of pride can cause the downfall of the wealthy.

SB 10.82.37, Translation:

(Rohiṇī and Devakī said:) What woman could forget the unceasing friendship you and Nanda have shown us, dear Queen of Vraja? There is no way to repay you in this world, even with the wealth of Indra.

SB 10.84.37, Translation:

This is the most auspicious path for a religious householder of the twice-born orders—to selflessly worship the Personality of Godhead with wealth honestly obtained.

SB 10.84.38, Translation:

An intelligent person should learn to renounce his desire for wealth by performing sacrifices and acts of charity. He should learn to renounce his desire for wife and children by experiencing family life. And he should learn to renounce his desire for promotion to a higher planet in his next life, O saintly Vasudeva, by studying the effects of time. Self-controlled sages who have thus renounced their attachment to household life go to the forest to perform austerities.

SB 10.85.37, Translation:

He worshiped Them with all the riches at his disposal—priceless clothing, ornaments, fragrant sandalwood paste, betel nut, lamps, sumptuous food and so on. Thus he offered Them all his family's wealth, and also his own self.

SB 10.88.1, Translation:

King Parīkṣit said: Those demigods, demons and humans who worship Lord Śiva, a strict renunciant, usually enjoy wealth and sense gratification, while the worshipers of the Supreme Lord Hari, the husband of the goddess of fortune, do not.

SB 10.88.8, Translation:

The Personality of Godhead said: If I especially favor someone, I gradually deprive him of his wealth. Then the relatives and friends of such a poverty-stricken man abandon him. In this way he suffers one distress after another.

SB 10.89.28, Translation:

"The rulers of a kingdom in which brāhmaṇas lament over lost wealth, wives and children are merely imposters playing the role of kings just to earn their livelihood.

SB 10.90.23, Translation:

O rivers, wives of the ocean, your pools have now dried up. Alas, you have shriveled to nothing, and your wealth of lotuses has vanished. Are you, then, like us, who are withering away because of not receiving the affectionate glance of our dear husband, the Lord of Madhu, who has cheated our hearts?

SB 10.90.39, Translation:

No one born in this family was poor in wealth or progeny, short-lived, weak or neglectful of brahminical culture.

SB 11.3.19, Translation:

Wealth is a perpetual source of distress, it is most difficult to acquire, and it is virtual death for the soul. What satisfaction does one actually gain from his wealth? Similarly, how can one gain ultimate or permanent happiness from one's so-called home, children, relatives and domestic animals, which are all maintained by one's hard-earned money?

SB 11.5.9, Translation:

The intelligence of cruel-minded persons is blinded by false pride based on great wealth, opulence, prestigious family connections, education, renunciation, personal beauty, physical strength and successful performance of Vedic rituals. Being intoxicated with this false pride, such cruel persons blaspheme the Supreme Personality of Godhead and His devotees.

SB 11.5.12, Translation:

The only proper fruit of acquired wealth is religiosity, on the basis of which one can acquire a philosophical understanding of life that eventually matures into direct perception of the Absolute Truth and thus liberation from all suffering. Materialistic persons, however, utilize their wealth simply for the advancement of their family situation. They fail to see that insurmountable death will soon destroy the frail material body.

SB 11.8.15, Translation:

A greedy person accumulates a large quantity of money with great struggle and pain, but the person who has struggled so much to acquire this wealth is not always allowed to enjoy it himself or give it in charity to others. The greedy man is like the bee who struggles to produce a large quantity of honey, which is then stolen by a man who will enjoy it personally or sell it to others. No matter how carefully one hides his hard-earned wealth or tries to protect it, there are those who are expert in detecting the whereabouts of valuable things, and they will steal it.

SB 11.10.7, Translation:

One should see one's real self-interest in life in all circumstances and should therefore remain detached from wife, children, home, land, relatives, friends, wealth and so on.

SB 11.11.19, Translation:

My dear Uddhava, that man is certainly most miserable who takes care of a cow that gives no milk, an unchaste wife, a body totally dependent on others, useless children or wealth not utilized for the right purpose. Similarly, one who studies Vedic knowledge devoid of My glories is also most miserable.

SB 11.16.16, Translation:

My dear Uddhava, among the demoniac sons of Diti know Me to be Prahlāda Mahārāja, the saintly lord of the asuras. Among the stars and herbs I am their lord, Candra (the moon), and among Yakṣas and Rākṣasas I am the lord of wealth, Kuvera.

SB 11.19.20-24, Translation:

Firm faith in the blissful narration of My pastimes, constant chanting of My glories, unwavering attachment to ceremonial worship of Me, praising Me through beautiful hymns, great respect for My devotional service, offering obeisances with the entire body, performing first-class worship of My devotees, consciousness of Me in all living entities, offering of ordinary, bodily activities in My devotional service, use of words to describe My qualities, offering the mind to Me, rejection of all material desires, giving up wealth for My devotional service, renouncing material sense gratification and happiness, and performing all desirable activities such as charity, sacrifice, chanting, vows and austerities with the purpose of achieving Me—these constitute actual religious principles, by which those human beings who have actually surrendered themselves to Me automatically develop love for Me. What other purpose or goal could remain for My devotee?

SB 11.19.28-32, Translation:

Śrī Uddhava said: My dear Lord Kṛṣṇa, O chastiser of the enemies, please tell me how many types of disciplinary regulations and regular daily duties there are. Also, my Lord, tell me what is mental equilibrium, what is self-control, and what is the actual meaning of tolerance and steadfastness. What are charity, austerity and heroism, and how are reality and truth to he described? What is renunciation, and what is wealth? What is desirable, what is sacrifice, and what is religious remuneration? My dear Keśava, O most fortunate one, how am I to understand the strength, opulence and profit of a particular person? What is the best education, what is actual humility, and what is real beauty? What are happiness and unhappiness? Who is learned, and who is a fool? What are the true and the false paths in life, and what are heaven and hell? Who is indeed a true friend, and what is one's real home? Who is a rich man, and who is a poor man? Who is wretched, and who is an actual controller? O Lord of the devotees, kindly explain these matters to me, along with their opposites.

SB 11.19.36-39, Translation:

Absorbing the intelligence in Me constitutes mental equilibrium, and complete discipline of the senses is self-control. Tolerance means patiently enduring unhappiness, and steadfastness occurs when one conquers the tongue and genitals. The greatest charity is to give up all aggression toward others, and renunciation of lust is understood to be real austerity. Real heroism is to conquer one's natural tendency to enjoy material life, and reality is seeing the Supreme Personality of Godhead everywhere. Truthfulness means to speak the truth in a pleasing way, as declared by great sages. Cleanliness is detachment in fruitive activities, whereas renunciation is the sannyāsa order of life. The true desirable wealth for human beings is religiousness, and I, the Supreme Personality of Godhead, am sacrifice. Religious remuneration is devotion to the ācārya with the purpose of acquiring spiritual instruction, and the greatest strength is the prāṇāyāma system of breath control.

SB 11.21.11, Translation:

Impure things may or may not impose sinful reactions upon a person, depending on that person's strength or weakness, intelligence, wealth, location and physical condition.

SB 11.21.31, Translation:

Just as a foolish businessman gives up his real wealth in useless business speculation, foolish persons give up all that is actually valuable in life and instead pursue promotion to material heaven, which although pleasing to hear about is actually unreal, like a dream. Such bewildered persons imagine within their hearts that they will achieve all material blessings.

SB 11.23.9, Translation:

In this way the presiding deities of the five family sacrifices became angry at the bṛāhmaṇa, who, being niggardly, guarded his wealth like a Yakṣa, who had no good destination either in this world or the next, and who was totally deprived of religiosity and sense enjoyment.

SB 11.23.10, Translation:

O magnanimous Uddhava, by his neglect of these demigods he depleted his stock of piety and all his wealth. The accumulation of his repeated exhaustive endeavors was totally lost.

SB 11.23.11, Translation:

Some of the wealth of this so-called brāhmaṇa was taken away by his relatives, My dear Uddhava, some by thieves, some by the whims of providence, some by the effects of time, some by ordinary men and some by government authorities.

SB 11.23.13, Translation:

Having lost all his wealth, he felt great pain and lamentation. His throat choked up with tears, and he meditated for a long time on his fortune. Then a powerful feeling of renunciation came over him.

SB 11.23.15, Translation:

Generally, the wealth of misers never allows them any happiness. In this life it causes their self-torment, and when they die it sends them to hell.

SB 11.23.17, Translation:

In the earning, attainment, increase, protection, expense, loss and enjoyment of wealth, all men experience great labor, fear, anxiety and delusion.

SB 11.23.18-19, Translation:

Theft, violence, speaking lies, duplicity, lust, anger, perplexity, pride, quarreling, enmity, faithlessness, envy and the dangers caused by women, gambling and intoxication are the fifteen undesirable qualities that contaminate men because of greed for wealth. Although these qualities are undesirable, men falsely ascribe value to them. One desiring to achieve the real benefit of life should therefore remain aloof from undesirable material wealth.

SB 11.23.24, Translation:

One who fails to distribute his wealth to the proper shareholders—the demigods, sages, forefathers and ordinary living entities, as well as his immediate relatives, in-laws and own self—is maintaining his wealth simply like a Yakṣa and will fall down.

SB 11.23.25, Translation:

Discriminating persons are able to utilize their money, youth and strength to achieve perfection. But I have feverishly squandered these in the useless endeavor for further wealth. Now that I am an old man, what can I achieve?

SB 11.23.26, Translation:

Why must an intelligent man suffer by his constant vain efforts to get wealth? Indeed, this whole world is most bewildered by someone's illusory potency.

SB 11.23.27, Translation:

For one who is in the grips of death, what is the use of wealth or those who offer it, sense gratification or those who offer it, or, for that matter, any type of fruitive activity, which simply causes one to again take birth in the material world?

SB 11.23.37, Translation:

They would criticize and insult him, saying, "This man is just a hypocrite and a cheat. He makes a business of religion simply because he lost all his wealth and his family threw him out."

SB 11.25.7, Translation:

When a person devotes himself to religiosity, economic development and sense gratification, the faith, wealth and sensual enjoyment obtained by his endeavors display the interaction of the three modes of nature.

SB 11.26.33, Translation:

Just as food is the life of all creatures, just as I am the ultimate shelter for the distressed, and just as religion is the wealth of those who are passing away from this world, so My devotees are the only refuge of persons fearful of falling into a miserable condition of life.

SB 12.1.6-8, Translation:

Ajaya will father a second Nandivardhana, whose son will be Mahānandi. O best of the Kurus, these ten kings of the Śiśunāga dynasty will rule the earth for a total of 360 years during the age of Kali. My dear Parīkṣit, King Mahānandi will father a very powerful son in the womb of a śūdra woman. He will be known as Nanda and will be the master of millions of soldiers and fabulous wealth. He will wreak havoc among the kṣatriyas, and from that time onward virtually all kings will be irreligious śūdras.

SB 12.2.2, Translation:

In Kali-yuga, wealth alone will be considered the sign of a man's good birth, proper behavior and fine qualities. And law and justice will be applied only on the basis of one's power.

SB 12.3.33, Translation:

The brahmacārīs will fail to execute their vows and become generally unclean, the householders will become beggars, the vānaprasthas will live in the villages, and the sannyāsīs will become greedy for wealth.

SB 12.3.36, Translation:

Servants will abandon a master who has lost his wealth, even if that master is a saintly person of exemplary character. Masters will abandon an incapacitated servant, even if that servant has been in the family for generations. Cows will be abandoned or killed when they stop giving milk.

SB 12.9.22-25, Translation:

The infant's dark-blue complexion was the color of a flawless emerald, His lotus face shone with a wealth of beauty, and His throat bore marks like the lines on a conchshell. He had a broad chest, a finely shaped nose, beautiful eyebrows, and lovely ears that resembled pomegranate flowers and that had inner folds like a conchshell's spirals. The corners of His eyes were reddish like the whorl of a lotus, and the effulgence of His coral-like lips slightly reddened the nectarean, enchanting smile on His face. As He breathed, His splendid hair trembled and His deep navel became distorted by the moving folds of skin on His abdomen, which resembled a banyan leaf. The exalted brāhmaṇa watched with amazement as the infant took hold of one of His lotus feet with His graceful fingers, placed a toe within His mouth and began to suck.

Page Title:Wealth (SB cantos 10 - 12)
Compiler:Rishab, Visnu Murti
Created:23 of May, 2011
Totals by Section:BG=0, SB=93, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:93