Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Translating my books (Letters, 1973 - 1977)

Expressions researched:
"translate" |"translated" |"translating" |"translation" |"translations" |"translator" |"translators" |"transliterate"

Correspondence

1973 Correspondence

Letter to Bhagavata Maharaja -- Bombay 5 January, 1973:

These ISKCON publications are very attractive to the public, they are nicely brought out, printed on the very best presses of America and Japan, and they are translated with commentary just to our line. One of my disciples from my Calcutta ISKCON branch will be calling on you shortly in this connection, and if you are kind upon me in this way, he will give you all facility and stocks for whatever you require.

Letter to Thakura Haridasa -- Calcutta 28 January, 1973:

I am now desiring to utilize my time only for translating these books like Srimad-Bhagavatam so that I can give them to you, my disciples. So if the management is taken over by the GBC, in cooperation with the temple presidents and the other devotees, then I will be free for this purpose, and I shall be very much indebted to you all.

Letter to Sukadeva 2 -- Calcutta 29 January, 1973:

Yes, the spiritual master is also present in his picture, though more importantly he is present in his teachings. I think this is explained in one letter that has already been distributed. If you have further questions try to get them resolved by your GBC man, Karandhar, because now I wish to spend all of my time for translating my books like Srimad-Bhagavatam, so I may give them to you.

Letter to Amogha -- Calcutta 29 January, 1973:

I want to finish this traveling very shortly and settle down to translate my books. So I am counting on you boys and girls to push on this movement and preach vigorously all over the world, and we shall be successful.

Letter to Sri Govinda -- Calcutta 31 January, 1973:

I am desiring now to stay six months of the year in Los Angeles and six months in Mayapur, spending my time solely for the translation of Srimad-Bhagavatam and other books so that I may give them to you, my sincere disciples. So it will be better arrangement now if my disciples can take up the management and active preaching. For this purpose I have created so many sannyasis. So as far as possible, try to arrange preaching programs with them as I prefer to remain now in the background translating my books.

Letter to Amarendra das -- Calcutta January 31, 1972:

I beg to acknowledge receipt of your letter dated January 9, 1973, and I have noted the contents with great care. Whatever you can do to turn the minds of the people towards Krsna Consciousness, that is very much appreciated by me. You are intelligent boy. In consultation with your Godbrothers you can decide how to effectively run the campaign. I want to turn over now the management to my disciples as I am desiring to devote my time now simply for translating the books like Srimad-Bhagavatam.

Letter to Karandhara -- Melbourne 10 February, 1973:

So you GBC men now decide how to manage things so nicely so that I may spend my time solely for translating my books. This I desire. Each GBC man can act as my secretary for one month at a time as I originally planned. In this way you will all be trained up nicely. Syamasundara. Prabhu will returning to London in order to get that building.

Letter to Rupanuga -- Sydney 14 February, 1973:

Wherever there are individuals there is bound to be difference of opinion. Therefore for this purpose I have formulated the GBC. Therefore any new programs or proposals or discrepancies should be submitted before the Governing Board Commission and then their conclusion should be submitted to me for the final approval. In other words I am requesting you as my senior men not to tax my brain with so many details but simply come to a conclusion amongst yourselves and then present this final conclusion for my sanction. In this way I will be free to concentrate on my translation of Srimad-Bhagavatam.

Letter to Abhirama -- Calcutta 6 March, 1973:

As far as the Deities are concerned, we do not want to repeat the same mistake again, so it is better that you wait to get some more brahmanas before installing Them again. For worshiping the banyan tree, the representation of Krsna, simply offer a little flower, incense and water. Of course, now I am trying to get more valuable time for my translating of Bhagavatam, so you may consult in these matters with Rupanuga Maharaja, your GBC representative.

Letter to Karandhara -- Calcutta 15 March, 1973:

I have received some first-class publications of our Isopanisad from Hamsaduta and he is also ready to print Bhagavad-gita. And now you tell me that Macmillan, such a big big company, cannot keep up with our men. This is very encouraging news. I have just finished Gita Gan, a verse by verse translation of the Gita into Bengali, and now I am working daily on the Caitanya-caritamrta. Now I am more and more wanting to work on my books and diminish all this travelling. So I am more and more depending upon you GBC. Of course you GBC are in training, but you are all the hope for the future of our movement.

Letter to Niranjana -- Hyderabad 23 March, 1973:

I beg to acknowledge receipt of your letter dated the 12th of March and I have examined the contents with care. I think because I am travelling so much there is some problem in your letters reaching me. But now I want to leave so much travelling up to my able disciples and finish my translating work. So in a few days I am going to Bombay and then to London by the 1st, and then to L.A. via New York stopover.

Letter to Caturbhuja -- Los Angeles 9 May, 1973:

I hope you are able to understand all these points. As you know, I am translating so many books into English from the Sanskrit, therefore, I am very busy. Now, I have representatives, the GBC and the temple presidents who are qualifies to answer your questions. Of course if you ask me I am obligated to reply because I am your spiritual master. So please direct your question to my representatives.

Letter to Ekendra, Shawn, Christina, Dvarakadhisa, Kimi, Tonya, Joe, John, Candramukhi, Carol, Peggy, Lisa, Stephanie -- Dallas 21 May, 1973:

I beg to acknowledge receipt of your very nice Isopanisad papers, with sanskrit, transliteration, translation and purport. You are all very nice devotees. You are very, very fortunate to have the opportunity to be going to this Gurukula. It is the only one of its kind in the world. You are the first students and you must set a good example for the others, always being very enthusiastic to learn from your teachers, offering all respects to your teachers, leading the kirtanas with exuberance. In future you will be the leaders of this Krsna Consciousness Movement, so now you must take this training preparation very seriously.

Letter to Hamsaduta -- Mayapur 12 June, 1973:

Concerning the introduction to Bhagavad-gita, why not just translate the introduction from the English Bhagavad-gita? What is the difference? You may also add the names of these prominent German men that you have mentioned, that they have also appreciated this Bhagavad-gita. This may be added as a note at the end of the introduction. This German Bhagavad gita is a very important achievement and the credit goes to you for your dedicated efforts. Thank you very much.

Letter to Hamsaduta -- Calcutta 29 June, 1973:

Your progress in translating work is very nice. It is actually most important of all that this translating of books is going on at the same time as the festivals. I have seen the photographs of your festival blocking the traffic and I am very much encouraged. The pictures should appear in all languages and you should write an article for BTG.

Letter to Karandhara -- Calcutta 29 June, 1973:

You will be glad to hear I am feeling 80-90% fit again. I am translating, lecturing and taking morning walk and eating regularly.

Letter to Yasomatinandan -- Herts, England July 20, 1973:

The thing is Brahmananda Maharaj is having difficulty translating literature into the Gujarat language in Nairobi. There is a large Gujarati population there and he has had some of our literature translated by a non-devotee translator. You know well the havoc which can result if a nondevotee tries to give his interpretation of Krsna. Although Krsna understanding is very easy for those who are simple and submissive devotees, for the duratma, Krsna is very difficult. So if at all possible we want all our foreign language books to be translated by devotees. I think you are already working on Gujarati translations of our works, so please immediately correspond with Brahmananda Maharaj at our Nairobi center and offer your services as translator. Take this as a great responsibility and it will please me very much. I will be glad to hear your progress in this important matter.

Letter to Bhagavan -- Bhaktivedanta Manor 22 July, 1973:

You have done a nice job with the French edition of Back to Godhead, and I am especially looking forward to the next issue which will be color 32 pages. You should more and more improve this magazine until it becomes superior to all other magazines in the French language. The translating of our books such as Bhagavad-gita and Isopanisad is of the utmost importance and I am very thankful that you are seriously taking on this practical work for spreading Krsna Consciousness in your European zone.

Letter to Nityananda -- Bhaktivedanta Manor 17 August, 1973:

I beg to acknowledge receipt of your letter dated August 14, 1973. Regarding the deity installation you may consult Satsvarupa Goswami your GBC secretary for this. I have appointed these GBC men to oversee and manage all the affairs of the society giving me relief to do my translation work fully.

Letter to Hanuman -- Bombay 4 October, 1973:

So I simply request you, you are doing the greatest service to the world by giving up everything for preaching this Krishna philosophy, you please continue just as you are doing. Introduce this process of chanting Hare Krishna, distribute as much Prasadam as possible, and if possible see that all our books are translated and distributed as widely as possible. This is the greatest welfare activity, and for engaging yourself and others in this way, certainly you will go back to home, back to godhead.

Letter to Hamsaduta -- Bombay 12 October, 1973:

To be stagnant is not good. Just like I am an old man, but I am always travelling. I am glad that the Hamburg Deity worship is going on nicely. Wherever there is Deities there must be first class care, arati, bhoga, cleanliness, dressing, regular classes. If this is not possible, then better to travel. Your translation process is very good, so do it nicely.

Letter to Hamsaduta -- Bombay 12 October, 1973:

The German devotees I have seen both in Paris and Stockholm have impressed me by their enthusiasm. . It is very encouraging, so train them nicely. The Germans are very intelligent, and they will be the future preachers. So give them nice translations of my books and you will have tremendous success in Germany. Our success is our enthusiasm. So everything we do should be done with enthusiasm, the chanting, reading, and following the rules and regulations.

Letter to Rupanuga -- Bombay 13 October, 1973:

Also enclosed is one sacred thread for Vrajajana Das Brahmacari. . So you can chant on the beads and perform the sacrifice. I also give the gayatri mantra second initiation to Bhagyavati dasi. You can give them the translation right away.

Letter to Svarupa Damodara -- Vrindaban 29 October, 1973:

Regarding the translation work, if you can translate into German or other languages of Europe, then it will be a good help. They are very much eager to publish in other languages there.

Letter to Hamsaduta -- New Delhi 8 November, 1973:

So guide them both as you think best. Yes, have our literature translated into Russian. Why not have our Bhagavad gita distributed underground there as they are doing the Bible? So you support him in any way, and write Mandakini to immediately go there. So far his engagement is concerned, it is not necessary that he

Letter to Bhagavan -- Vrindaban 19 November, 1973:

Enclosed is the statement duly signed by me regarding the translation rights of my books.

1974 Correspondence

Letter to Bhumata -- Los Angeles 2 January, 1974:

Regarding marriage matters and second initiations, these things should be taken up with GBC representative for that zone. More and more I wish to not be involved in management affairs and want to devote me time to translating books so please have some trust in those representatives I have placed as Temple presidents and GBC members. They know the standard procedures in these matters and they can advise you.

Letter to Malati -- Los Angeles 7 January, 1974:

Madhavananda and Kausalya are an able couple. I have already written to Madhavananda and Mukunda about their difference of opinion. We have so much work to do, we cannot lose our solidarity. Do not cause a crack there with any fighting spirit or competition. Whenever I hear complaints or disturbances in our centers my mind becomes too much disturbed and I cannot properly translate my books. So please spare me from such disturbance by cooperating all together Godbrothers and Godsisters.

Letter to Jagadisa -- Los Angeles 8 January, 1974:

My idea in forming the GBC is that I may be spared from the management and use my time for translating books. So please continue to correspond and occasionally visit the centers in your zone to see how they are doing. Our program as we have received it from Sri Caitanya Mahaprabhu is perfect, now you simply have to implement it without any changes.

Letter to Hrdayananda -- Vrindaban 14 March, 1974:

Just as Hamsaduta and Bhagavan have gone to foreign countries and arranged for a solid program of translation, printing and distribution of my books by sankirtana party, so you will also find the devotees in South America willing to help you in this noble project which is for the benediction of the suffering humanity. My own Guru Maharaja stressed the printing and distribution of literature even over gorgeous temple construction, and I also was printing even before I have big temples in the U.S. So you may follow the footsteps of the previous acaryas, while always strictly following the regulative principles for spiritual strength.

Letter to All ISKCON Centers -- Vrindaban 14 March, 1974:

The BBT can authorize a center to print, as in the case of foreign translations, with the agreement that when the foreign printing becomes financially solvent they will pay royalties to the BBT. But all printing of ISKCON literature must be by the BBT or under their sanction and approval.

Letter to Jayapataka , Bhavananda -- Bombay 3 April, 1974:

So please go on all working together in cooperative spirit and do the needful; then I may be spared taxing my brain over so many matters and I can go on my real work of translating. I will be glad to hear your further progressive reports.

Letter to Hamsaduta -- Bombay 7 April, 1974:

Therefore, I am asking you to go there immediately, and try your best to rectify the situation. The devotees have also requested you to go, so they will trust in your decisions. I myself am planning to go to Paris by the second week of May, so at that time we can meet and discuss how best to run these affairs. If our temples cannot even be maintained then it is a great defect in our management of the society. Neither can I be expected to deal in these matters and also pay attention fully to the translating of my books.

Letter to Dayananda -- Bombay 11 April, 1974:

As for Canakya sloka, I think the best thing is if I translate it myself and send it to you for printing, rather than wait for Pradyumna.

Letter to Bhurijana -- Bombay 29 April, 1974:

It is very good news for me that you are stressing regulative temple life in your new quarters in Hong Kong. The regulative principles are designed to take us gradually to the platform of spontaneous love of Krsna, which is the perfection of human life. Those who think they have already attained such perfection and give up the regulative principles are called sahajiya, or those who take things cheaply and simply imitate. This early rising, holding classes, going out regularly for sankirtana, worshiping the deity are the very substance of devotional life. You will certainly by your sincere devotional example attract more and more sincere Chinese boys and girls to Krsna Consciousness. Even if, due to family ties, they cannot move in the temple, try to engage them as much as possible in translating work, sankirtana, reading, and at least coming to the temple to take prasadam.

Letter to Jayapataka , Bhavananda -- Bombay 9 May, 1974:

You write that you are very careful utilizing funds that are sent for that particular purpose. In all matters of management this careful attitude must be taken. I have been requesting my disciples for sometime to release me from the management aspects of ISKCON so I can be free to translate. And you two are managing one of our biggest centers. I cannot close my eyes when there are big management difficulties, so when I see things going wrong, money mispent, things not used properly, then I have to take part. But if you can relieve me of worry of management in Mayapur it will be a great relief for me. Krsna will give you more and more intelligence on how to do this if you sincerely endeavor.

Letter to Brahmananda -- Frankfurt 17 June, 1974:

I am glad to read that you are eager to join me as my permanent secretary and that your major concern is to help provide me with "a conducive environment to translate" my books. That is my desire also. On the other hand, I can understand the programs are developing in Kenya and therefore you want a strong replacement before you leave Africa. I think Gargamuni Maharaja can do it nicely. I have written him a letter inviting him to go to Africa and also Karandhara has gone to Calcutta to talk with him directly about this. So we shall see whether he is willing.

Letter to Mr. Jiri Svoboda -- Vrndavana September 6, 1974:

Thank you for your letter dated July 25, 1974 and I am glad to know that you have come to appreciate our Krsna consciousness movement and the philosophy we are trying to spread throughout the world. I hope you will try to regularly visit our temple in Toronto and have association of the devotees and attend the classes on the Bhagavad-gita. So far as your translating the Gita, I suggest you write to Hamsaduta dasa Adhikari who is in charge of this area of the world. You can get his address at our Toronto temple. He will be able to advise you further in translation work.

Letter to Frederico -- Mayapur 24 October, 1974:

I am in due receipt of your letter dated October 3, 1974 and have noted the contents. I am very glad to learn that you are translating the Bhagavad-gita As It Is into Portuguese. Be careful not to change anything but present it exactly as it is. This is how we receive Bhagavad-gita through the disciplic succession as stated in the Fourth Chapter. By this translating work you will learn our philosophy very nicely. It is very important to broadcast Krishna consciousness all over the world. This is the great need of modern civilization.

Letter to Ramesvara -- West Bengal 25 October, 1974:

The reason book distribution is greater than chanting is because the effect is wider. A purchased book goes into a person's home and will be read by others, whereas street kirtana only benefits those in the vicinity who hear. Two cases are cited. In Portugal one boy, who is only 11 years old, has become a devotee. He offers prasadam and is translating Bhagavad-gita As It Is into Portuguese with the help of his mother. He got several of our books at a bookstore in Lisbon and has asked his father who is just now coming to USA to get him all available Srimad-Bhagavatams. Prabhupada remarks that our books went there to Portugal but we did not, but still he has become a devotee. Then in Tokyo airport Prabhupada tells how one Japanese youth approached Srila Prabhupada and asked if he could speak with Srila Prabhupada. When Prabhupada said yes, the boy asked, "Where do you get all the knowledge that is in your books?" So by comparative study book selling is more important.

Letter to Ramesvara -- West Bengal 25 October, 1974:

Prabhupada's translation of Caitanya Caritamrta is almost finished, only two more chapters left in the whole book. Then he will resume S.B. starting with Canto Five. This was Srila Prabhupada's reason for taking up C.C. by working on C.C. the Press was given time to publish all the backlog of S.B. that was piling up. By exact coincidence Prabhupada is finishing C.C. just as they have finished publishing all of S.B. through the Fourth Canto. Now as Srila Prabhupada resumes S.B., they can publish the C.C.

Letter to Hrdayananda -- Bombay 31 October, 1974:

I am glad to note the publishing work you are doing, and I look forward to receiving the books printed. I am pleased that you are personally seeing to the translation how it is done. Actually these books are the foundation stone of our movement. Whatever we are is resting on these books, so far reading them and distributing them. This should be our only motto.

Letter to Hamsaduta -- Bombay 12 November, 1974:

The report that the newly published books are all selling like mad is very, very encouraging. Now publish more books. Make more translations. You have not yet published Bhagavatam and also Krsna Book Second Part. Is this translated or not? And what about "Leben Kommt Von Leben?" Are they also selling? I have never studied science, but I am challenging them. They may take me as crazy, but I am not crazy. I am right.

Letter to Sri Govinda -- Bombay 12 November, 1974:

I am in due receipt of your letter dated October 17, 1974 and have noted the contents. I am glad to know that you are cooperating with Jagadisa Prabhu for rectifying the difficulties there. I have received report that you have repaid debts of Dollars 35,000.00, so this is very nice. So continue in this way. I want that all our centers be nicely managed so I can be freed for translation work without any anxiety. Therefore I have created the GBC to take this responsibility.

Letter to Hamsaduta -- Bombay 14 November, 1974:

So you have Caitanya Caritamrta almost translated, achah! Thank you. You are pukkha BBT Trustee. You are business-like and sincere and assisted by your good wife. She is chaste and also sincere.

Letter to Nrhari -- Bombay 22 November, 1974:

N.B. I understand that you are translating "Bhagavad-gita As it Is". Please continue this work and Krishna will bless you. I want to see that my literature is widely distributed. In Spanish language there is great scope for distributing our literature and preaching to the people of South America

Letter to Jose -- Bombay 22 November, 1974:

I am in due reciept of your letter dated November 1st, 1974 and I have noted the contents. I am very glad to see that you are seriously taking up this Krishna Consciousness Movement. I understand that you are distributing my books in Calcutta and I am very pleased by this activity. I also note that you are translating my books into Spanish and this of course will help our cause there in the Spanish speaking countries. So continue on with this service and Krishna will bless you.

Letter to Sri Mohan Mazumdar -- Bombay 17 December, 1974:

You can live with us anywhere in the world and along with our devotees gradually you will learn all devotion activities. And if you desire you can translate our English books into Bengali language. You are already reading our Nectar of Devotion and if you like this idea you can translate this Nectar of Devotion immediately into Bengali and send me some copies of the translation so I can see how you have done.

Letter to Trivikrama -- Bombay 27 December, 1974:

I have just received one telegram from Brahmananda Swami. He said that there is one Chinese initiated devotee there who is giving money and has already translated three chapters of Bhagavad-gita. This is very wonderful. You can immediately print those first three chapters of Bhagavad-gita into a book. And let him translate three more chapters and then print that into a book. Then three more etc., etc. In this way we can introduce our Bhagavad-gita As It Is in Hong Kong also. He also stated that the temple can be maintained by the Indians. That is good. Let them give some donation for Krsna's service and gradually they will also become Krsna Conscious. Brahmananda Swami seemed to think that you need more men there.

1975 Correspondence

Letter to Yasomatisuta -- Bombay 4 January, 1975:

I am in due receipt of your letter dated Dec. 19, 1974 and have noted the contents. I am very glad to hear of your translating work there. This is very encouraging. Please continue it with full enthusiasm. I was told by Brahmananda Svami that you have finished 3 chapters of Gita already. So, I have asked that it be immediately printed and then as soon as you translate 3 chapters of Gita already. So, I have asked that it be immediately printed and then as soon as you translate 3 chapters more it can be printed. In this way the whole book will be done in six volumes.

Letter to Niranjana -- Bombay 21 January, 1975:

I am in due receipt of your letter dated Jan. 9th, 1975 and have noted the contents. Thank you very much for translating my books. It is so much important to me to have my books printed in all languages of the world. But, why are you sending the work to Ksirodakasayi for publication. I would rather have you send them to Bombay. You can send them to Yasomatinandana das adhikari here in Bombay. He can do the final editing as well as see to it that they are printed nicely. For the translation of the Supreme Personality of Godhead, you can say either Paramesvara or Bhagavan. Paramatma or Antaryami is good for localized Super-soul. If you can give the meaning of all the sanskrit words, that will be best.

Letter to Radhavallabha -- Bombay 21 January, 1975:

I am in due receipt of your letter dated 1-7-75 and have noted the contents. Regarding the book on Kapila's philosophy, you can call it "the Sankhya Philosophy of Kapila, (the Son of Devahuti)". You can give the roman transliteration for the sanskrit and the English translation and then the lecture. There is no need of the original sanskrit (deva-nagari), or the synonyms. For the time being, I shall consider regarding the dedication, and introduction. After it is ready, I will tell you. You can use pictures from the Srimad-Bhagavatam. That will be alright.

Letter to Puranjana -- Honolulu 2 February, 1975:

They have all been read and discussed by the GBC members who are present here. I want that the GBC should relieve me of this management burden and in the future, all such questions should be taken up with the local GBC member. If no satisfactory solution can be reached, then other GBC members may be consulted. The GBC can formulate proposals and submit them to me for approval. So, kindly co-operate with Hamsaduta and thereby help me use my time to finish my translating work in my old age.

Letter to Sridhara Maharaja -- Mexico City 14 February, 1975:

Srila Prabhupada was very much fond of publishing books and he especially advised me to preach in English language. So, by his blessings, we have now about 30 big books of 400 pages and more than 20 small booklets in English and all of these books and booklets are being translated into French, German, Dutch, Spanish, Portuguese, Chinese, Japanese, Swahili, Hindi, Bengali, Gujarati, Italian, etc.

Letter to Ramesvara -- Perth, Australia 15 May, 1975:

Caitanya caritamrta is complete (12 parts) and only 3 parts are published, and now the 5th Canto is almost finished, so why these books are not being published? This is our first business. Immediately, these pending books (17 in total) must all be published. Why the delay? The US printer's binding is better than Dai Nippon. So, some may be printed in US and some in Japan, but the pending books must be finished in a very short time. When I see so many books pending, it does not encourage me to translate. When I see books printed, I become encouraged to write more and more. We can talk this over more in Hawaii. Now, you and Hamsaduta expedite the publishing work. That is your business. And push on the selling. You request Tripurari Maharaja in this connection along with the others. Now, Bhavananda Swami and Gargamuni Swami are there. They are also expert in pushing this on. By combined effort, publish as quickly as possible and immediately Caitanya-caritamrta should be done.

Letter to Dinanatha Misra -- Melbourne 19 May, 1975:

Since I saw you last at your house, I had gone to Kuruksetra, Delhi, and also attended our Vrndavana temple opening ceremony, and now I've come to Australia to open another temple here. Just this evening the function is completed. From here, I shall go to Fiji and then Hawaii (USA). I was wondering whether you will be willing to join this Krishna Consciousness movement in your ripe old age. Your beloved son goes to our temple in Calcutta along with your daughter-in-law. I am very much pleased upon them. I also understand that you do not move very much nowadays, therefore you cannot come in the temple, but at home you can render some valuable service for this movement. So far I know, you are a good Hindi scholar as well as in English. So, if you like, you can translate our books into Hindi and I shall be glad to hear from you in this connection. I do not know whether you shall receive this letter because your house number is not known to me. I have simply given an idea of your address on the envelope. I am asking somebody in our temple to go to you with the copy of this letter.

Letter to Vinode Kumar Chudamani -- Melbourne 19 May, 1975:

Our Krishna Consciousness movement is going on in the Western world very appreciatively. We have published about 50 books of 400 pages each and they are going well. Recently, we have received a report from our headquarters in Los Angeles, California, USA, how our books are being accepted by the authorities. I think if you want to glorify Vraja, as you like to say, "Vraja-Garimi," then we can co-operate very nicely. We can publish many books in Hindi translated from our English books, and distribute them to the Hindi knowing public, both in India and abroad. If you are interested, please correspond with me at the following address; where I will be going very soon: 51 Coelho Way, Honolulu, Hawaii, USA.

Letter to Professor Stillson Judah -- Honolulu 3 June, 1975:

N.B. I take this opportunity to present you one chapter of my translation of Caitanya Caritamrta under the caption L.C. in Five Features

Letter to Mr. Ogata -- Honolulu 13 June, 1975:

By experience, we gather that Japanese ladies and gentlemen are very much interested with our Krishna Consciousness movement, especially with our literature, and more specifically with Srimad-bhagavatam. Here in Hawaii, many Japanese gentlemen, they purchase Srimad-bhagavatam simply by hearing the name, but they have got the language difficulty—they don't know English. So, if our books were translated into Japanese language, it will be a great help to us and to you also because it will be another opportunity for printing books. So, why not give us a good translator who can regularly translate all our books into Japanese? This will be another enterprise for printing in your press. So, if you can arrange for this with a Japanese scholar, or if you take this responsibility, then it will give me great pleasure.

Letter to Dr. W.H. Wolf-Rottkay -- Honolulu 18 June, 1975:

Regarding the German translation work, if you feel difficulty because there is no good scholar there in Germany in our temple, then do whatever you can. Do not feel pressured. Whatever you can do is very much appreciated by me.

Letter to Mahajana -- Los Angeles 23 June, 1975:

I am in due receipt of your letter dated June 21, 1975 and have noted the contents. As far as this matter is concerned, it is my desire that you consult your local Governing Body Commissioner Jayatirtha das. Now I am desiring more and more to have time for translating my books, not that I have to become involved in every question. For this reason I have installed the GBC. Now I have given the guideline that 50% of a householder's income should be donated to the temple. If there is any disagreement, it may be taken up with Jayatirtha.

Letter to Sat Krita -- Denver 1 July, 1975:

I am in due receipt of your letter undated June 23, 1975 and have noted the contents. I have organized the GBC for the purpose of spreading Krsna consciousness all over the world. In this way I am trying to become free from the management in order to translate my books. Therefore there is no need to form a separate new committee. of 64 members. Let each zone and center push on in their area of the world. If such an international committee. is to be formed, it can be done by the GBC. You can make your further suggestions to Jagadisa.

Letter to Locanananda -- Evanston, Illinois 7 July, 1975:

N.B. The translation work of Bhagavad-gita in Dutch language is very important work. Do it nicely.

Letter to Dhananjaya -- Philadelphia 13 July, 1975:

I am in due receipt of your letters dated June 21st and June 29th, 1975 and have noted the contents. Your printing in Hindi in Mathura is a good idea. Do it in consultation with Gopala Krishna Prabhu. So you send me the translation and after seeing it, I shall approve.

Letter to Dinanatha N. Mishra -- Laguna Beach 26 July, 1975:

I am in due receipt of your letter dated June 27, 1975 and have noted the contents. Regarding seeing your book on Lord Ramacandra partly translated into English, I am very much eager to see it. I am returning to India by the month of October, therefore there is no hurry. When I return I shall be glad to see your book either in Bombay, Vrindaban, or Calcutta.

Letter to Dinanatha N. Mishra -- Laguna Beach 26 July, 1975:

I have to translate all the Puranas, Ramayana, Mahabharata, and many other theistic literatures left by the Gaudiya Vaisnavas headed by the six Goswamis like Rupa, Sanatana, Jiva, etc. I have already translated about 50 big books of 400 pages each, and my books are selling all over the world in universities, libraries, learned professors, and the public also is receiving my books with great respect. Of course they are not my books, since I have simply translated; but my purports for each and every verse from the Bhagavad-gita and Srimad-Bhagavatam do very much appeal to the people in general as well as learned circles. They are very much appreciating and we are selling to the extent of 30-40 hundred thousands of Rupees per month. Out of this we spend 50% for the maintenance of our different temples all over the world and 50% we spend for reprinting my books.

Letter to Dinanatha N. Mishra -- Laguna Beach 26 July, 1975:

I have a great desire to translate the Valmiki Ramayana because that is authorized. Tulsi das' Charit manas is already translated into English by some clergyman, but I do not exactly know his name. Therefore I wish to translate Valmiki Ramayana exactly in the way I have done Srimad-Bhagavatam. I am sending herewith a copy of our monthly paper "Back to Godhead" in which you will find the mode of translating of Srimad-Bhagavatam. It begins after page 14. It will give you an idea in which way we want to translate. Or you are welcome to come to our temple along with your son at 3, Albert Road, Calcutta. There you can see in my books the mode of translation by giving the purport of the verse in English.

Letter to Dinanatha N. Mishra -- Laguna Beach 26 July, 1975:

So I would suggest that you now retire from family life and accept at least vanaprastha order of life keeping your wife with you as assistant and fully engaged in translating the Vedic literature as far as possible.

Letter to Dinanatha N. Mishra -- Laguna Beach 26 July, 1975:

Now I wish to establish some temple of Ramacandra, Sita Ram. Of course it depends on the mercy of Lord Ramacandra. Therefore I am still requesting you to join our movement completely retired from family life and engage yourself in translation work for the rest of your life.

Letter to Niranjana -- Los Angeles 26 July, 1975:

Please ask Hamsaduta to send me a complete report of the Rathayatra festival in London. Yes, go ahead with your translation work. This is very important and work together with Yasomatinandana. We want very much to publish Hindi publications and distribute throughout India. This will be our next program, so please do it.

Letter to Sarvavit -- Los Angeles 26 July, 1975:

You should simply stick to our principles and everything will come out all right in our preaching work. You should publish profusely literature in Swahili and distribute. This is very important. This mission has been established simply on the publishing and distribution of my books. So get them translated and published as soon as possible.

Letter to Dhananjaya -- Indre, France 11 August, 1975:

I thank you very much for the photos you have sent. The translation specimen is all right. Please arrange to have this man come and see me when I come there. Navayogendra can also personally guide the translators. The temple there should be kept very nicely. Some one was saying that the front well has been spoiled.

Letter to Gurukrpa -- Vrindaban 26 August, 1975:

You are GBC so you must stop all this from going on. The best procedure is that the Treasurer takes all money collected and immediately writes it in the book and then daily deposits everything in the bank. None of the collection should be used for spending. All expenditures should be done by check as far as possible. Check means two signatures, so in this way this nonsense will be stopped. Please see that all temples are following this system. These report are very much disturbing to me. How can I translate?

Letter to Alanatha -- Vrindaban 1 September, 1975:

I think the translation work was done by Vegavan and Ajita Prabhus. So encourage them in this work. This translation work is very important. It is not simply a matter of ABC's, but it requires spiritual realization to do it properly. I understand that you are a good sankirtana man and book distributer. So you all cooperate. They translate, and you print and distribute. What more do you want? In this way you flood Sweden with transcendental literatures.

Letter to Alanatha -- Vrindaban 1 September, 1975:

I am very glad that you are getting so much interest from persons coming from the Eastern Europe countries. You should give the two devotees from there all facility in translating. Now I am requesting Hamsaduta and Bhagavan to make vigorous propaganda in Eastern Europe. In the latest issue of Back to Godhead English edition there is my discussion about Marx philosophy. It will appeal to any sane man. Lenin has murdered the Czar, that was his only accomplishment, but any gunda could do that. This article should be read and translated.

Letter to Hamsaduta, Bhagavan -- Vrindaban 1 September, 1975:

I have received one letter from Alanatha das Brahmacari, President of ISKCON Stockholm, in which he reports that there is much interest in Krishna consciousness in Eastern European countries. He is recommending two boys for initiation from Czechoslovakia. I do not know the language otherwise I would have gone there. So I am requesting you to make vigorous propaganda in Eastern Europe. In the latest English BTG there is my discussion about Marx philosophy which will appeal to any sane gentleman. This should be read and translated. Lenin killed the Czar that's all, but any gunda can do that.

Letter to Hamsaduta, Bhagavan -- Vrindaban 1 September, 1975:

You make one book containing my conversations with Prof. Kotovsky and also the one with Syamasundara., and translate it into Russian and distribute in Russia.

Letter to Ramesvara & Co -- Vrindaban 1 September, 1975:

I think I may stop all touring and just sit down here for translating. You have taken seriously the publishing and also the distribution of these books, and that is the success of our mission. You have taken seriously this work and I know that my guru maharaj is pleased with you because he wanted this. So by this your endeavor you will all go back home back to Godhead.

Letter to Cyavana -- Vrindaban 4 September, 1975:

When I was alone I was taking so much trouble, but now there are so many assistants. But now you have to manage things very carefully and relieve me from the management so I can translate my books. But I do not want to see that everything deteriorates by your management. If you cannot increase then you should at least maintain what I have established.

Letter to Radhavallabha -- Ahmedabad 26 September, 1975:

The translations . . . I am not using. There is some fault. I am doing the translations, and Nitai will see that the synonyms are done. I have finished now the Sixth Canto and have already started the Seventh Canto.

Letter to Dina Dayala -- Ahmedabad 27 September, 1975:

I am in due receipt of your letter dated 18th inst. with Greek pamphlet. This preaching work is very pleasing to me. Go on with your translation work, and Krishna will surely bless you. Thank you very much.

Letter to Hamsaduta -- Johannesburg 16 October, 1975:

I am in due receipt of your letter dated September 29, 1975 and I have noted the contents carefully. It is a good idea to have the Russian teacher in Czechoslovakia to do the translating, but it must be checked afterwards by our men with the help of someone competent. It is encouraging to hear of your book distribution there and if you can manage locally by selling books, then I have no objection. If you want to print another cassette of books, that depends on your good discretion.

Letter to Hamsaduta -- Johannesburg 16 October, 1975:

Why Bhagavan should interfere with Stockholm. I appoint GBC for peaceful management of affairs and now you are creating disturbances amongst yourselves. So how can I be peaceful to translate my work. So all these things should be kept in abeyance for the time being and when we meet in Mayapur we can discuss amongst the entire GBC. If Stockholm is in your charge why Bhagavan and Jayatirtha should dictate, and why Ajita should join with them. On the whole why there should be difference of opinion amongst the GBC? If there is some difference of opinion how is it that it can not be adjusted amongst you? The Spiritual Sky questions and all other questions of this nature will simply have to wait until we discuss it in Mayapur.

Letter to Sacimata -- Bombay 12 November, 1975:

I am in due receipt of your letter dated October 23, 1975. So I understand that you are doing the layouts for the German Back to Godhead and also the Swedish Back to Godhead. The Swedish Back to Godhead was very nice. I am very much appreciative. What I suggest for you is to translate articles that have been written by myself or the devotees as they are published in the English Back to Godhead because unless you are conversant with the philosophy, it will be difficult for you to write authoritatively.

Letter to Alanatha -- Bombay 13 November, 1975:

But one thing is disturbing me, are these reports coming from Sweden. These books are translated by Vegavan and Ajita, so they are rendering good service to you. Do not deal with them by force. They are competent hands, so why fight with them? Do everything amicably. This fighting is going on everywhere. It is not a good sign. I know the fight spirit is there in you, within the Westerners, that even if you do not care to fight, someone will induce you to fight. Rather, you should make vigorous propaganda for making people understand the utility of the Krsna consciousness philosophy. It is not something speculative. Make your plans, organize, and then execute in order to increase all of our Krsna consciousness programs. This will be better.

Letter to Hrdayananda -- Bombay 13 November, 1975:

Now I have come back, so let me stay in India. I will remain in Bombay, Vrindaban, and Mayapur. As you have desired, now let me do that, to sit down tightly and concentrate on the translating business. But, if you disturb me, then my mind will be disturbed. I want that what I have established may go on nicely, but I see that some of the devotees are reviving their old "good" qualities. That is the difficulty. If the old habits come back, then everything is finished. If my mind becomes disturbed in this way, then how can I concentrate on book writing. It is not possible. Better not to inform me anything, and let me sit in Vrindaban.

Letter to Tamala Krsna -- Bombay 13 November, 1975:

The BBT says that they are publishing at the speed of my translating and that you will distribute at the pace of their publishing. That's nice. But still I am ahead in my translation work. They owe to me now the 6th Canto of Srimad-Bhagavatam. I am working on the 7th Canto already.

Letter to Ramesvara -- Bombay 14 November, 1975:

This quote by the head of their religion department of Oberlin is very important: "I think the best feature of the Hare Krsna Movement is that it is providing scholars with authorized translations of the rarest books on Krsna-bhakti." This should be quoted and printed in a pamphlet. Also the fact that at Colorado Springs Library that 8 volumes of their Bhagavatams had been take out 7 times in the past year. This should be published. You print one poster, big type, and put the quotation of the Oberlin professor. You can title it: How Our Book Are Being Received and have the quotation of the professor, the professor's remarks.

Letter to Acyutananda, Yasodanandana -- Bombay 21 November, 1975:

That you have been victorious in preaching to the big Mayavadis, that is the mercy of Krsna. Now the Western higher circles, they have admitted that the greatest contribution of the Hare Krsna Movement are these authorized translations of the Vedic literatures. This has been said by one professor.

Letter to Svarupa Damodara -- Bombay 21 November, 1975:

I am in due receipt of your letter dated November 9, 1975. Regarding Manipur, I have replied your letter on November 12th and have informed them that we will be able to go to Manipur in April of 1976. And I am glad to note that Dr. Wolf is ready to help the German translation work. I know that he is a sincere devotee and I pray for his ever advancement in Krsna consciousness.

Letter to Dr. W.H. Wolf-Rottkay -- Bombay 21 November, 1975:

I have noted that you are working with the German translation department. Kindly continue your cooperation. It is Krsna's business and He will be very, very happy.

Letter to Cyavana -- Bombay 23 November, 1975:

So far your becoming GBC is concerned, yes, I had wanted that, but there are so many complaints. This is not good. GBC must mean that by his managing, there is not any complaints so that I can be relieved in order to do my translation work. Anyway, you go on with your preaching program and we shall discuss this matter in Mayapur meeting time. In the meantime I am sending Brahmananda Swami to rectify the situation in Nairobi and later on we shall see.

Letter to Dr. W.H. Wolf-Rottkay -- Vrindaban 9 December, 1975:

How is the German translation work going on?

Letter to Vishvambhar Dayala -- New Delhi 15 December, 1975:

The other day Goswami Nrsimhavallabha's son did not come to see me, so kindly finally once more approach the Goswami and let me know if he is at all interested to take up the translation work as he has informed me that he has already translated a part of the book which I gave him. Then immediately send the translation work to me in Bombay or you can read it yourself, compare with the original book and if possible re-write or copy and send it to me at the Bombay address. On hearing from you finally about this matter I shall decide to appoint one translator either in Delhi or Bombay. Please take it as very important and do the needful.

Letter to Tulsi -- Bombay 18 December, 1975:

I understand that you are translating Bhagavad-gita as it is into Malayalam language. Hamsaduta has spoken to me about you. Please send me a sample, and we will see about it's publication and distribution in India. Maybe in the future you will like to come to India and help preach this message to your countrymen.

Letter to Visvambhara -- Ahmedabad 27 December, 1975:

I am in due receipt of your letter dated December 7, 1975. I am very please to note your activities in Warsaw Poland. Yes if you can arrange for the translation of my books in Polish language that will please me very much. We do not have to manufacture anything new. We are getting perfect knowledge from krishna through the disciplic succession, so our position is very firm. Whatever we hear from the bona fide spiritual master should be practiced in life and the same message delivered to whomever we meet. In this way you become spiritual master.

Letter to Kirtiraja -- Bombay 31 December, 1975:

I am in due receipt of your letter dated December 7, 1975. I am very please to note your activities in Warsaw Poland. Yes if you can arrange for the translation of my books in Polish language that will please me very much. We do not have to manufacture anything new. We are getting perfect knowledge from krishna through the disciplic succession, so our position is very firm. Whatever we hear from the bona fide spiritual master should be practiced in life and the same message delivered to whomever we meet. In this way you become spiritual master.

1976 Correspondence

Letter to Hrdayananda -- Nellore 4 January, 1976:

It is very good that you have concentrated all the production of Spanish and Portuguese literature to Los Angeles. Please thank all the devotees of the Spanish BBT for the beautiful edition of Bhagavad-gita As It Is. This book publishing was the most important work of my Guru Maharaja and he ordered me to continue in the Western world. So I am very much indebted to all of you who are helping me to carry out the order of Srila Bhaktisiddhanta Sarasvati Goswami. Please see that all of our books are translated as nicely as this edition of Bhagavad-gita As It Is.

Letter to Aksayananda -- Nellore 6 January, 1976:

The translation of Dr. Radha Raman Gupta is not very good. We have sent Mr. Singh and Mr. Mitra for this purpose.

Letter to Dina Dayala -- Nellore 6 January, 1976:

o please deliver Krishna to everyone you meet; instruct them in the philosophy of Bhagavad-gita As It Is. If it is possible to get our books translated into Greek that will be very helpful for your preaching. In the meantime as you are preaching to intelligent persons such as the lawyer you met, they will be able to read English, so you can give them our English books.

Letter to Nitai -- Bombay 9 January, 1976:

Regarding the translators, I like the work of Nrsimha Vallabha Goswami best, and I want to settle up with him. I have already written Visvambhara in this regard. Sri Tripathi is after money, so we do not want him. Dr. Premlata Paliwal's translation is not bad. Later on we can decide on her. So far Dr. Radharamana Gupta is concerned, first let us have a Gurukula, then we shall see who will be the headmaster. We will consider about him later, but his translation was not very good.

Letter to Vishambhar -- Bombay 9 January, 1976:

I beg to thank you for your letter undated. I have received so many samples of translations from different persons. Most of them are not very good. Of all, I like the Goswami Nrsimha Vallabha. I want to settle terms with him.

Letter to Kirtiraja -- Bombay 11 January, 1976:

Yes, you should get my books translated into Polish. Wherever our books are being distributed, our movement is established on a firm basis. Therefore I came to your country with books. So try to get the books translated.

Letter to Sri S. N. Nayar -- Calcutta 16 January, 1976:

I beg to thank you for your letter dated 21st December, 1975. I have gone through your translation, but it is not acceptable. We have already settled with a Vrindaban gentleman. I am returning herewith your manuscript. Thanking you.

Letter to Sri Debasis Bagahi -- Mayapur 24 January, 1976:

Please go on with your translation work. When I see the translation, then we shall consider the honorarium. I am presently in Mayapur and will be remaining here until mid-March. I will be going to Vrindaban at that time.

Letter to Nitai -- Mayapur 24 January, 1976:

Please continue to work on the Arcana-paddhati and finish it. We can not be sure that Pradyumna will come in time. Also, you can go on translating the drama of Girish Ghosh. Everyone here has appreciated it. As you translate the scenes, there should be people rehearsing it.

Letter to Gaura Govinda -- Mayapur 31 January, 1976:

Regarding the mutation, I understand the Settlement officer has asked you to wait still another month. Also you have no men nor books. Neither you have any place to live. Therefore, the best thing is that you come immediately to Mayapur where I am staying until Gaura Purnima. You can do your translation work nicely here, and after the Gaura Purnima festival all the necessary arrangements for Orissa can be made.

Letter to Jayasacinandana -- Mayapur 8 February, 1976:

I am in due receipt of your letter of January 22, 1976, and I have noted the contents. Thank you very much for your nice translation of Markine Bhagavata-dharma. It is well appreciated. I think it can be included in the front of the new printing of the song book, and it can be sung in kirtana like the other songs of Bhaktivinode Thakura. I have included a few corrections below which can be noted. The other prayer can be called Prayer to the Lotus Feet of Krsna, and I will be sending comments on that shortly.

Letter to Dina Dayala -- Mayapur 25 February, 1976:

It is nice to hear that your activities are going on successfully in Athens. Caitanya Mahaprabhu says, prithivite ache yata nagar adi gram sarvasa . . . so now it is actually becoming a fact. This movement is being spread everywhere. Maintain your activities and increase gradually. I have instructed everything in my books. You may translate the Bhagavad-gita first.

Letter to Niranjana -- Vrindaban 2 April, 1976:

I am in due receipt of your letter dated 16th March, 1976 and I have noted the contents with care. Concerning your translating into Hindi, you had translated some small books into Hindi, where are they? Please send them to Bombay address. Also, you can write small articles for the Hindi magazine here, "Bhagavata Darsana." Also, translate more small books into Hindi and send them to Bombay.

Letter to Niranjana -- Vrindaban 2 April, 1976:

There was one Hindi translation of "Bhakti-rasamrta-sindhu" which I saw, I do not know the name of it. It was published in Benares and I saw it at one friend's house. One of my Godbrothers attempted also to translate the same into Hindi with Sanskrit slokas but he only completed a few pages. If you like his address is Sridhara Maharaja, P.O. Navadvipa, Dist. Nadia, W. Bengal.

Letter to Trivikrama -- Honolulu 15 May, 1976:

n.b. We have just received advance copies of the Bhagavad-gita Chinese translation, the first 6 chapters. Might this be of some value to your preaching work in South Korea?

Letter to Yasomatisuta -- Honolulu 15 May, 1976:

I beg to acknowledge receipt of your translation into Chinese of the first 6 chapters of the Bhagavad-gita. It is a great triumph and is very well done. Some how or another now push it amongst the Chinese. Don't worry about money for printing books. If you require money, it will be supplied; and I am informing Gurukrpa Maharaja and Tamala Krsna Maharaja in this connection. You simply have to find out the market and push these books amongst the Chinese.

Letter to All Governing Board Commissioners -- Honolulu 19 May, 1976:

Over the past ten years I have given the framework and now we have become more than the British Empire. Even the British Empire was not as expansive as we. They had only a portion of the world, and we have not completed expanding. We must expand more and more unlimitedly. But I must now remind you that I have to complete the translation of the Srimad-Bhagavatam. This is the greatest contribution; our books have given us a respectable position. People have no faith in this church or temple worship. Those days are gone. Of course, we have to maintain the temples as it is necessary to keep our spirits high. Simply intellectualism will not do, there must be practical purification.

Letter to All Governing Board Commissioners -- Honolulu 19 May, 1976:

So I request you to relieve me of management responsibilities more and more so that I can complete the Srimad-Bhagavatam translation. If I am always having to manage, then I cannot do my work on the books. It is document, I have to choose each word very soberly and if I have to think of management then I cannot do this.

Letter to Giriraja -- Honolulu 26 May, 1976:

The facilities in Bombay appear to be very nice. I think it will be very peaceful up so high in the towers, and it may be a very good place for me to translate Srimad-Bhagavatam. Let us see.

Letter to Bhargava -- Honolulu 29 May, 1976:

Concerning the Bhagavat darsana cover, this Hindi on the back is not good. Who is translating this? Also, the address on the back of our Vrindaban Temple is not correctly spelled. It has been spelled Chattakara Road; But it should be Chattikara Road. Who is proof-reading?

Letter to Bhargava -- Honolulu 29 May, 1976:

I am glad to see that some Hindi translating is going on but what about that other boy who was translating The Srimad-Bhagavatam in Vrindaban? Do not do anything whimsically in future, and you can write me if you have questions concerning the printing.

Letter to Gopala Krsna -- New Vrindaban 24 June, 1976:

Concerning the book exchange from Russia or wherever, first of all see if they can be exchanged, sold, in India. Otherwise we do not want to trouble ourselves with their rubbish literature. If it is not possible to sell their books, then if the Russian institutions take order, we can send them some variety of our books, like Bhagavad-gita, one Srimad-Bhagavatam, one Caitanya-caritamrta, etc., like that. What about the boy in Vrindaban who was translating the Bhagavatam into Hindi? Also, do not print the Back-to-Godhead magazine in English. First of all you organize Hindi BTG up to 100,000 copies, then you think of English. Don't bother too many things at a time. Concerning the book to be written by Mr. Verma, what will he write? Does he know everything about our philosophy?

Letter to Harikesa -- New Vrindaban 24 June, 1976:

Concerning Arabic translations, someone has already done one. He came to me in Bombay. Also, there is no need to give commentary on the Koran. There is no other religion in the world in truth than this Bhagavat-dharma. However, something is better than nothing. The communism book that you have written, they say that there are some words that may be irritating to the communists. We have just finished a book which Hayagriva is editing at present. It is called Dialectic Spiritualism and within that book, your comments can be added if need be for preaching in the Eastern European countries.

Letter to Nitai -- New York 8 July, 1976:

Continue with your program in the temple. It is a good program and it sounds that you are doing very nice! You may begin translations of Brhad-Bhagavatamrtam, and Laghu-Bhagavatamrtam as requested.

Letter to Giriraja -- Bhaktivedanta Manor 24 July, 1976:

You may print in Marathi the Bhagavat Darsana and Lokanatha Swami may edit the translations done by others. We have government paper so you may print with this. I think though, that there is more than one Maharastrian devotee, but anyway there are many sympathisers who would be willing to voluntarily serve by this translation work.

Letter to Giriraja -- Bhaktivedanta Manor 24 July, 1976:

This idea of Mr. Binbani's is very good; you should encourage him. You may say that the entire expense of this issue has been met by the Binani Trust. This will encourage the other trusts to also contribute. It is very nice that he wants to help the printing of literatures. The construction of the temple is going on, now let us have new publications. I am sending by separate registered post the Hindi translation of the Nectar of Devotion. You should print it. Our Bombay center is a general cultural institution for the education of scientific knowledge and spiritual life. I am trying to induce responsible men to fully retire from family life and take to Krsna consciousness.

Letter to Ramesvara -- Vrindaban 18 September, 1976:

In general, if any translator of my books requires the original manuscripts for his work, he should be supplied them by you. If you can succeed in spreading this movement to every town and village throughout the world that will be your great credit. Kindly do this and Sri Caitanya Mahaprabhu will be pleased and my Guru Maharaja will be pleased and I, as their humble servant, will also be pleased. That is our main goal in life, our svartha gatim.

Letter to Ramesvara -- Vrindaban 26 September, 1976:

If my books can be translated and published there, I have no objection. Since Tamala and yourself are there for some time everything will be alright. Vasudeva must be president. Gurukrpa is feeling inconvenience regarding Australia because of the long distance. His interest is mainly Japan. You or another man may take care of Australia.

Letter to Pancaratna -- Vrindaban 29 September, 1976:

I am in due receipt of your letter dated 26th inst. and have noted the contents. I have not received the Bengali Bhagavata Darsana yet. We want first class printing—offset method is cheaper and good. You may use Srila Bhaktivinode Thakura's translation of the Siksastakam. Also, Bhakti-Katha is alright for the title of compilation of my articles from the Gaudiya Math magazine. Sri Isopanisad is being translated by one of my friends here, and as soon as it is ready we can send you a copy. Regarding help, you may negotiate for Jayasacinandana to come from Los Angeles center.

Letter to Whom it may concern -- Vrindaban 25 October, 1976:

It is a great pleasure for me that Dr. S.R. Chakravarti has sung some important verses from Srimad-Bhagavatam, now made into a record album. I have heard these songs and am confident that anyone who will listen to these nice songs will be inclined to read my complete translation of the Srimad-Bhagavatam, now available in English (60 volumes), which has been published by the Bhaktivedanta Book Trust in Los Angeles, U.S.A.

Letter to Kirtiraja -- Vrindaban 11 November, 1976:

Now you have got good contact in Poland. You must immediately supply the books for the University library. It is a very good order. Yes, encourage them to visit other libraries. It is my earnest desire to have my books translated and published in Russian and Polish. Yes, the translations must be checked. Work with Jayatirtha in that connection. I think Easy Journey to Other Planets will be very much appreciated because it is the scientific basis of our Krishna Consciousness Movement. I approve your plan to relocate to Bhaktivedanta Manor within the next year.

Letter to Syama Sundarji -- Vrindaban 15 November, 1976:

You have given me the credit of being the best disciple of Prabhupada. That is very kind of you, but I am just trying to serve him. Whatever success there is is due to his mercy. In my last meeting with him in Radha Kunda he advised me to print some books if I get money. I took it very seriously and by His grace we have now published my translations of Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, Caitanya Caritamrta, Bhakti-rasamrta-sindhu, Upadesamrta, etc. to the extent of 84 books. You'll be surprised to know that these books and my magazine Back To Godhead are selling daily 5-6 lakhs of rupees in the foreign countries. Out of such proceeds I am bringing foreign exchange of not less than 10 lakhs per month for construction work in Bombay, Mayapur, Vrndavana, etc. So, this is all due to the blessings of Srila Prabhupada. I have no credit in this connection. These American boys are helping me in this endeavor, therefore, until they are admitted to the Jagannatha Puri temple I'm not inclined to go there.

Letter to Pancaratna -- Hyderabad 7 December, 1976:

Yes, try to make Bhagavata Darsana a regular monthly journal. We have got enough material. Simply it has to be translated to Bengali. Either from old Back to Godheads or from our books.

Letter to Gaura Govinda -- Hyderabad 11 December, 1976:

Yes, as soon as we get electricity, the sooner it will be fit for my coming there. For my translation work I require electricity. I am going to Wardha on the 17th. Find out the travel arrangements from Wardha to Bhuvaneśvara. Whether there is a direct railway line? Or are there airplane flights from Nagpur to Bhuvaneśvara?

Letter to Rajiva -- Hyderabad 12 December, 1976:

Regarding your working on the translation of the second canto of Srimad-Bhagavatam, we shall see later on, for now just try to finish what you have begun.

Letter to Gurukrpa -- Hyderabad 14 December, 1976:

Now with Bhagavad-gita translated in Japanese our standing will be there. Let us sell Bhagavad-gita only in plain dress, we don't require saffron dress. Try to sell to the professors and at the school colleges as we are doing in other countries. Book distribution is our best preaching work. But, all our men must follow the regulative principles. That must not be neglected.

Letter to Jayasacinandana -- Bombay 23 December, 1976:

I am in due receipt of your letter dated Nov. 30, 1976 accompanied by your translation of Srila Bhaktivinode's songs. Thank you very much. You have done nicely.

Letter to Gaura Govinda -- Bombay 24 December, 1976:

Some Oriya scholar may be engaged to translate our books under your check to expedite printing work.

1977 Correspondence

Letter to Rajiva -- Bombay 6 January, 1977:

Yes you may translate Bhagavad-gita. You're so enthusiastic. Krsna will give you strength. The more you serve the more you'll get strength.

Letter to Charles Gold -- Bhuvanesvara 29 January, 1977:

I request you to first make a thorough study of these Vedic books as I have translated, and make inquiries of the devotees in the New York temple. Gradually all these things will be known to you.

Letter to Bir Krsna -- Mayapur 10 February, 1977:

Your dedication to translating and distributing my books in Caracas is very pleasing to me. This will be the most effective method for carrying out Lord Caitanya's prediction that the chanting of Hare Krsna will be taken up in every town and village of the world.

Letter to Hari-sauri -- Bombay 1 May, 1977:

You will be glad to know that I am feeling a little recovered now and every evening I am again able to do my translation work. Now my only disease is that I have no appetite.

Letter to Harikesa -- Bombay 6 May, 1977:

Regarding the Arabic translation, whether it is good or bad, something should be printed. As you have suggested, let it be printed in India. Our good friend Mr. Brij Ratan Mohatta volunteered to help pay the printing costs of Arabic publication. So in this regard you can send the manuscripts to Gopala Krishna, and he will arrange everything. Regarding the translations into Russian and other East European languages, you are the expert in the field, so however you decide to get the work done is alright. I will simply be very glad to receive any publications from these languages. If you think that by getting a telex hookup in Bombay our international work would be benefited, I have no objection.

Letter to VARIOUS -- Unknown Place Unknown Date:

I have no objection to paying you something monthly for doing the Hindi translating work, thereby freeing you to devote your time 100% in this way, but I am hesitating for one reason only, that it is the common understanding of Krsna Consciousness or the science of devotional service rendered to Krsna that we shall serve Him spontaneously and without any desire for compensation for our service. Our service to Krsna is voluntary and we are interested only that He shall be pleased, not myself.

Letter to VARIOUS -- Unknown Place Unknown Date:

So under these circumstances, if you do not want to give your time and energy full time for translating and editing the Hindi work, unless there is some compensation of money, then what can I do? All of these American and European boys and girls, they have had enough of money, they are sons of millionaires and rich men of America, still they do not ask me for one farthing for their work. They could go out and make thousands of dollars a month as educators and skilled professional men, still they prefer to live with me and eat only a little rice from the floor, and sleep on the cold ground without cover, that is their advanced realization of spiritual life.

Letter to Artists -- Unknown Place Unknown Date:

So all your questions are good sign. You are always welcome to question me. It is my duty to guide you also, and I am always prepared. How else you will do your work? And this is also utilization of my valuable time, to give you suggestions. So far as Mahabharata is concerned, there is a Hindi translation, but I do not know of any English translation. But never mind. You can go on asking me as you have done in the past.

Page Title:Translating my books (Letters, 1973 - 1977)
Compiler:Visnu Murti, Partha-sarathi, Labangalatika
Created:18 of May, 2010
Totals by Section:BG=0, SB=0, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=143
No. of Quotes:143