So in the human form of life the children should be trained up to spiritual life. That is the duty of the father and mother. Gṛheṣu saptas. If one remains attached to family life, then gṛheṣu saktasya pramattas. Pramattas means to remain attached to this family life means madness. Means madness. It is very difficult to understand this madness, especially in this age, Kali-yuga, because we have very little knowledge. Mandāḥ sumanda-matayo, manda-bhāgyā upadrutāḥ (SB 1.1.10). The position of the people of the present age, Kali-yuga, they're all bad; nobody is good. Mandāḥ, all very slow. They do not know what is the aim of life, how to fulfill the goal of life, mandāḥ. And manda-matayo: and if somebody is interested, they will manufacture some rascaldom. Manda-matayo. And everyone is manda-bhāgyā, unfortunate. Unfortunate means that they got this opportunity, human life, to end all the problems of life, but they'll not take care of it. Manda-bhāgyā. And besides that, upadrutāḥ, embarrassed by so many difficulties, especially these men in Kali-yuga will be harassed by insufficient supply of foodstuff, and taxation by the government. Durbhikṣa-kara-pīḍitāḥ (SB 12.2.9). This is the statement in the Śrīmad-Bhāgavatam. Actually the food price is increasing daily. Nobody knows where it will end. This is called (indistinct). People will not get alms. Alms, to beg from door to door, and live on alms and begging, this will not be possible. Nobody will give alms. Suppose there is ten rupees' kilo rice, and if a sannyāsī goes to a gṛhastha, "Give me some alms, rice," they'll consider in terms of price, "So much rice I have to give. This is two rupees' worth. Give him four annas, go away!" So durbhikṣa, this is called durbhikṣa. Even begging will be very difficult. Begging is the last stage of livelihood, but he'll not be able to beg even. This is the age of Kali-yuga. Durbhikṣa-kara-pīḍitāḥ, gacchanti giri-kānanam, ācchinna-dāra-draviṇā gacchanti... People will be so much embarrassed that Now they are not voluntarily giving up the family life, but he will be forced to give up. Ācchinna-dāra-draviṇā. Dāra means wife and draviṇā means money. The whole world is going on on this basis, women and money, So dāra-draviṇā, he'll be forced to give up. Ācchinna-dāra-draviṇā gacchanti.