This is the pointing out. So that he may be angry: "This rascal has learned from me and he wants to kill me?"
But no. Duty is duty. After all, everyone will die; nobody will exist. So nobody should be afraid of death. This is Vedic civilization. Death is inevitable. "As sure as death." Who can avoid death? So being afraid of death, we should not deviate from our duties, real duty. That is Vedic civilization. So Duryodhana wanted to point out "That this boy, your disciple, he... It is fixed up that he's meant for killing you, and he has arranged nicely military phalanx just to defeat you. And he has learned this art from you."
Therefore he is using this word, dhīmatā. Dhī, dhī means intelligence. Dhīmat-śabda. Dhīmat. Dhī means intelligence, and mat means "one who possesses." Asty arthe matup-pratyaya. When one possesses something, in this sense, this pratyaya... In Sanskrit there are pratyayas. So matup pratyaya. So matup. From matup, it comes to mat. Sanskrit language means it is so reformed that each and every word has significance. Not that like your English language. "Beauty but peauty put.(?)" No, not like that. If you say "beauty but," you must say, "peauty put." But no, you change: beauty but peauty put.