Pradyumna: (leads chanting of verse)
- viṣān mahāgneḥ puruṣāda-darśanād
- asat-sabhāyā vana-vāsa-kṛcchrataḥ
- mṛdhe mṛdhe 'neka-mahārathāstrato
- drauṇy-astrataś cāsma hare 'bhirakṣitāḥ
- (SB 1.8.24)
Prabhupāda: Word meanings.
Pradyumna: "Viṣāt—from poison; mahā-agneḥ—from the great fire; puruṣa-ada—the man-eaters; darśanāt—by combating; asat—vicious; sabhāyāḥ—assembly; vana-vāsa—exiled to the forest; kṛcchrataḥ—sufferings; mṛdhe mṛdhe—again and again in battle; aneka—many; mahā-ratha—great generals; astrataḥ—weapons; drauṇi—the son of Droṇācārya; astrataḥ—from the weapon of; ca—and; āsma—indicating past tense; hare—by the Personality of Godhead; abhirakṣitāḥ—protected completely. Translation. My dear Kṛṣṇa, Your Lordship has protected us from a poisoned cake, from a great fire, from cannibals, from the vicious assembly, from sufferings during our exile in the forest and from the battle where great generals fought. And now You have saved us from the weapon of Aśvatthāmā."
Prabhupāda: So Kuntī is remembering all the dangers that she had passed before getting the kingdom. Kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati (BG 9.31). These Pāṇḍavas, they were great devotees of Lord Kṛṣṇa. And in the material world, because people are interested in material things, so they were put into so many dangerous condition of life. That was the policy of Dhṛtarāṣṭra, how to kill the sons of Pāṇḍu and usurp the kingdom for his own sons. That was his policy from the very beginning. But they were very obedient because Dhṛtarāṣṭra was their guardian.