Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Jewels (SB cantos 10 - 12)

Expressions researched:
"bejeweled" |"jewel" |"jewel's" |"jeweled" |"jeweler" |"jeweler's" |"jewelers" |"jewelled" |"jewellery" |"jewellike" |"jewelries" |"jewelry" |"jewels"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.1 Summary:

Chapter Fifty-six contains forty-five verses. As described in this chapter, King Satrājit, by the mercy of the sun-god, received a jewel called Syamantaka. Later, when this jewel was stolen, Satrājit unnecessarily became doubtful of Kṛṣṇa, but Kṛṣṇa, to vindicate His position, retrieved the jewel, along with the daughter of Jāmbavān. Kṛṣṇa later married Satrājit's daughter and received a full dowry. As described in Chapter Fifty-seven, which contains forty-two verses, both Balarāma and Kṛṣṇa went to Hastināpura, having heard about the fire in the shellac house of the Pāṇḍavas. After Satrājit was killed by Śatadhanvā at the instigation of Akrūra and Kṛtavarmā, Balarāma and Kṛṣṇa returned to Dvārakā. Śatadhanvā left the Syamantaka jewel with Akrūra and fled to the forest. Thus although Kṛṣṇa killed Śatadhanvā, He was unable to retrieve the jewel. Finally the jewel was discovered and awarded to Akrūra. Chapter Fifty-eight contains fifty-eight verses. After the Pāṇḍavas finished living incognito in the forest, Kṛṣṇa went to Indraprastha to see them. He then married five wives, headed by Kālindī. After Kṛṣṇa and Arjuna set fire to the Khāṇḍava Forest, Arjuna received the Gāṇḍīva bow. The demon Maya Dānava constructed an assembly house for the Pāṇḍavas, and Duryodhana was very much aggrieved.

SB 10.4.10-11, Translation:

The goddess Durgā was decorated with flower garlands, smeared with sandalwood pulp and dressed with excellent garments and ornaments made of valuable jewels. Holding in her hands a bow, a trident, arrows, a shield, a sword, a conchshell, a disc and a club, and being praised by celestial beings like Apsarās, Kinnaras, Uragas, Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas, who worshiped her with all kinds of presentations, she spoke as follows.

SB 10.5.3, Translation:

Nanda Mahārāja gave two million cows, completely decorated with cloth and jewels, in charity to the brāhmaṇas. He also gave them seven hills of grain, covered with jewels and with cloth decorated with golden embroidery.

SB 10.5.10, Purport:

The cowherd men and women in the villages lived a very natural life, and the women developed a natural feminine beauty, with full hips and breasts. Because women in modern civilization do not live naturally, their hips and breasts do not develop this natural fullness. Because of artificial living, women have lost their natural beauty, although they claim to be independent and advanced in material civilization. This description of the village women gives a clear example of the contrast between natural life and the artificial life of a condemned society, such as that of the Western countries, where topless, bottomless beauty may be easily purchased in clubs and shops and for public advertisements. The word balibhiḥ indicates that the women were carrying gold coins, jeweled necklaces, nice cloths, newly grown grass, sandalwood pulp, flower garlands and similar offerings on plates made of gold. Such offerings are called bali. The words tvaritaṁ jagmuḥ indicate how happy the village women were to understand that mother Yaśodā had given birth to a wonderful child known as Kṛṣṇa.

SB 10.5.11, Translation:

In the ears of the gopīs were brilliantly polished jeweled earrings, and from their necks hung metal lockets. Their hands were decorated with bangles, their dresses were of varied colors, and from their hair, flowers fell onto the street like showers. Thus while going to the house of Mahārāja Nanda, the gopīs, their earrings, breasts and garlands moving, were brilliantly beautiful.

SB 10.8.30, Translation:

"When the milk and curd are kept high on a swing hanging from the ceiling and Kṛṣṇa and Balarāma cannot reach it, They arrange to reach it by piling up various planks and turning upside down the mortar for grinding spices. Being quite aware of the contents of a pot, They pick holes in it. While the elderly gopīs go about their household affairs, Kṛṣṇa and Balarāma sometimes go into a dark room, brightening the place with the valuable jewels and ornaments on Their bodies and taking advantage of this light by stealing.

SB 10.8.30, Purport:

Formerly, in every household, yogurt and butter were kept for use in emergencies. But Kṛṣṇa and Balarāma would pile up planks so that They could reach the pots and would then pick holes in the pots with Their hands so that the contents would leak out and They could drink it. This was another means for stealing butter and milk. When the butter and milk were kept in a dark room, Kṛṣṇa and Balarāma would go there and make the place bright with the valuable jewels on Their bodies. On the whole, Kṛṣṇa and Balarāma engaged in stealing butter and milk from the neighborhood houses in many ways.

SB 10.9.18, Purport:

When mother Yaśodā and the other ladies finally saw that Kṛṣṇa, although decorated with many bangles and other jeweled ornaments, could not be bound with all the ropes available in the house, they decided that Kṛṣṇa was so fortunate that He could not be bound by any material condition. Thus they gave up the idea of binding Him. But in competition between Kṛṣṇa and His devotee, Kṛṣṇa sometimes agrees to be defeated. Thus Kṛṣṇa's internal energy, yogamāyā, was brought to work, and Kṛṣṇa agreed to be bound by mother Yaśodā.

SB 10.11 Summary:

One day a fruit vendor approached Nanda Mahārāja's house, and Kṛṣṇa gathered some food grains with His little palms and went to the vendor to exchange the grains for fruit. On the way, almost all the grains fell from His palms, only one or two grains remaining, but the fruit vendor, out of full affection, accepted these grains in exchange for as much fruit as Kṛṣṇa could take. As soon as she did this, her basket became filled with gold and jewels.

SB 10.11.11, Translation:

While Kṛṣṇa was going to the fruit vendor very hastily, most of the grains He was holding fell. Nonetheless, the fruit vendor filled Kṛṣṇa's hands with fruits, and her fruit basket was immediately filled with jewels and gold.

SB 10.11.11, Purport:

Kṛṣṇa is so kind that if anyone offers Him a leaf, a fruit, a flower or some water, He will immediately accept it. The only condition is that these things should be offered with bhakti (yo me bhaktyā prayacchati). Otherwise, if one is puffed up with false prestige, thinking, "I have so much opulence, and I am giving something to Kṛṣṇa," one's offering will not be accepted by Kṛṣṇa. The fruit vendor, although a woman belonging to the poor aborigine class, dealt with Kṛṣṇa with great affection, saying, "Kṛṣṇa, You have come to me to take some fruit in exchange for grains. All the grains have fallen, but still You may take whatever You like." Thus she filled Kṛṣṇa's palms with whatever fruits He could carry. In exchange, Kṛṣṇa filled her whole basket with jewels and gold.

SB 10.13.57, Translation:

The Supreme Brahman is beyond mental speculation, He is self-manifest, existing in His own bliss, and He is beyond the material energy. He is known by the crest jewels of the Vedas by refutation of irrelevant knowledge. Thus in relation to that Supreme Brahman, the Personality of Godhead, whose glory had been shown by the manifestation of all the four-armed forms of Viṣṇu, Lord Brahmā, the lord of Sarasvatī, was mystified. "What is this?" he thought, and then he was not even able to see. Lord Kṛṣṇa, understanding Brahmā's position, then at once removed the curtain of His yogamāyā.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.16.26, Translation:

Having severely depleted the serpent's strength with His relentless circling, Śrī Kṛṣṇa, the origin of everything, pushed down Kāliya's raised shoulders and mounted his broad serpentine heads. Thus Lord Śrī Kṛṣṇa, the original master of all fine arts, began to dance, His lotus feet deeply reddened by the touch of the numerous jewels upon the serpent's heads.

SB 10.16.65-67, Translation:

Kāliya worshiped the Lord of the universe by offering Him fine garments, along with necklaces, jewels and other valuable ornaments, wonderful scents and ointments, and a large garland of lotus flowers. Having thus pleased the Lord, whose flag is marked with the emblem of Garuḍa, Kāliya felt satisfied. Receiving the Lord's permission to leave, Kāliya circumambulated Him and offered Him obeisances. Then, taking his wives, friends and children, he went to his island in the sea. The very moment Kāliya left, the Yamunā was immediately restored to her original condition, free from poison and full of nectarean water. This happened by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, who was manifesting a humanlike form to enjoy His pastimes.

SB 10.17.13-14, Translation:

(Resuming his description of Kṛṣṇa's chastisement of Kāliya, Śukadeva Gosvāmī continued:) Kṛṣṇa rose up out of the lake wearing divine garlands, fragrances and garments, covered with many fine jewels, and decorated with gold. When the cowherds saw Him they all stood up immediately, just like an unconscious person's senses coming back to life. Filled with great joy, they affectionately embraced Him.

SB 10.27.26, Translation:

Rivers flowed with various kinds of tasty liquids, trees exuded honey, edible plants came to maturity without cultivation, and hills gave forth jewels formerly hidden in their interiors.

SB 10.29.38, Translation:

Therefore, O vanquisher of all distress, please show us mercy. To approach Your lotus feet we abandoned our families and homes, and we have no desire other than to serve You. Our hearts are burning with intense desires generated by Your beautiful smiling glances. O jewel among men, please make us Your maidservants.

SB 10.33.2, Translation:

There on the Yamunā's banks Lord Govinda then began the pastime of the rāsa dance in the company of those jewels among women, the faithful gopīs, who joyfully linked their arms together.

SB 10.34.30, Translation:

Lord Govinda chased the demon wherever he ran, eager to take his crest jewel. Meanwhile Lord Balarāma stayed with the women to protect them.

SB 10.34.31, Translation:

The mighty Lord overtook Śaṅkhacūḍa from a great distance as if from nearby, my dear King, and then with His fist the Lord removed the wicked demon's head, together with his crest jewel.

SB 10.34.32, Translation:

Having thus killed the demon Śaṅkhacūḍa and taken away his shining jewel, Lord Kṛṣṇa gave it to His elder brother with great satisfaction as the gopīs watched.

SB 10.35.4-5, Translation:

O girls! This son of Nanda, who gives joy to the distressed, bears steady lightning on His chest and has a smile like a jeweled necklace. Now please hear something wonderful. When He vibrates His flute, Vraja's bulls, deer and cows, standing in groups at a great distance, are all captivated by the sound, and they stop chewing the food in their mouths and cock their ears. Stunned, they appear as if asleep, or like figures in a painting.

SB 10.37.15-20, Translation:

In just two days, O almighty Lord, I will see the deaths of Cāṇūra, Muṣṭika and other wrestlers, along with those of the elephant Kuvalayāpīḍa and King Kaṁsa—all by Your hand. Then I will see You kill Kālayavana, Mura, Naraka and the conch demon, and I will also see You steal the pārijāta flower and defeat Indra. I will then see You marry many daughters of heroic kings after paying for them with Your valor. Then, O Lord of the universe, in Dvārakā You will deliver King Nṛga from a curse and take for Yourself the Syamantaka jewel, together with another wife. You will bring back a brāhmaṇa's dead son from the abode of Your servant Yamarāja, and thereafter You will kill Pauṇḍraka, burn down the city of Kāśī and annihilate Dantavakra and the King of Cedi during the great Rājasūya sacrifice. I shall see all these heroic pastimes, along with many others You will perform during Your residence in Dvārakā. These pastimes are glorified on this earth in the songs of transcendental poets.

SB 10.38.28-33, Translation:

Akrūra then saw Kṛṣṇa and Balarāma in the village of Vraja, going to milk the cows. Kṛṣṇa wore yellow garments, Balarāma blue, and Their eyes resembled autumnal lotuses. One of those two mighty-armed youths, the shelters of the goddess of fortune, had a dark-blue complexion, and the other's was white. With Their fine-featured faces They were the most beautiful of all persons. As They walked with the gait of young elephants, glancing about with compassionate smiles, Those two exalted personalities beautified the cow pasture with the impressions of Their feet, which bore the marks of the flag, lightning bolt, elephant goad and lotus. The two Lords, whose pastimes are most magnanimous and attractive, were ornamented with jeweled necklaces and flower garlands, anointed with auspicious, fragrant substances, freshly bathed, and dressed in spotless raiment. They were the primeval Supreme Personalities, the masters and original causes of the universes, who had for the welfare of the earth now descended in Their distinct forms of Keśava and Balarāma. O King Parīkṣit, They resembled two gold-bedecked mountains, one of emerald and the other of silver, as with Their effulgence They dispelled the sky's darkness in all directions.

SB 10.39.39, Translation:

The river's sweet water was more effulgent than brilliant jewels. After Lord Kṛṣṇa had touched it for purification, He drank some from His hand. Then He had the chariot moved near a grove of trees and climbed back on, along with Balarāma.

SB 10.39.51-52, Translation:

Adorned with a helmet, bracelets and armlets, which were all bedecked with many priceless jewels, and also with a belt, a sacred thread, necklaces, ankle bells and earrings, the Lord shone with dazzling effulgence. In one hand He held a lotus flower, in the others a conchshell, discus and club. Gracing His chest were the Śrīvatsa mark, the brilliant Kaustubha gem and a flower garland.

SB 10.42.24, Translation:

At the time of Mukunda's (Kṛṣṇa's) departure from Vṛndāvana, the gopīs had foretold that the residents of Mathurā would enjoy many benedictions, and now the gopīs' predictions were coming true, for those residents were gazing upon the beauty of Kṛṣṇa, the jewel among men. Indeed, the goddess of fortune desired the shelter of that beauty so much that she abandoned many other men, although they worshiped her.

SB 10.45.24, Translation:

Thus consoling Nanda Mahārāja and the other men of Vraja, the infallible Supreme Lord respectfully honored them with gifts of clothing, jewelry, household utensils and so on.

SB 10.46.45, Translation:

As they pulled on the churning ropes with their bangled arms, the women of Vraja shone with the splendor of their jewels, which reflected the lamps' light. Their hips, breasts and necklaces moved about, and their faces, anointed with reddish kuṅkuma, glowed radiantly with the luster of their earrings reflecting from their cheeks.

SB 10.48.5, Translation:

Trivakrā prepared herself by bathing, anointing her body, and dressing in fine garments, by putting on jewelry, garlands and perfume, and also by chewing betel nut, drinking fragrant liquor, and so on. She then approached Lord Mādhava with shy, playful smiles and coquettish glances.

SB 10.48.15-16, Translation:

O King, Akrūra bathed the feet of Lord Kṛṣṇa and Lord Balarāma and then poured the bath water on his head. He presented Them with gifts of fine clothing, aromatic sandalwood paste, flower garlands and excellent jewelry. After thus worshiping the two Lords, he bowed his head to the floor. He then began to massage Lord Kṛṣṇa's feet, placing them on his lap, and with his head bowed in humility he addressed Kṛṣṇa and Balarāma as follows.

SB 10.50.50-53, Translation:

In the construction of that city could be seen the full scientific knowledge and architectural skill of Viśvakarmā. There were wide avenues, commercial roads and courtyards laid out on ample plots of land; there were splendid parks, and also gardens stocked with trees and creepers from the heavenly planets. The gateway towers were topped with golden turrets touching the sky, and their upper levels were fashioned of crystal quartz. The gold-covered houses were adorned in front with golden pots and on top with jeweled roofs, and their floors were inlaid with precious emeralds. Beside the houses stood treasury buildings, warehouses, and stables for fine horses, all built of silver and brass. Each residence had a watchtower, and also a temple for its household deity. Filled with citizens of all four social orders, the city was especially beautified by the palaces of Śrī Kṛṣṇa, the Lord of the Yadus.

SB 10.53.8-9, Translation:

The king had the main avenues, commercial roads and intersections thoroughly cleaned and then sprinkled with water, and he also had the city decorated with triumphant archways and multicolored banners on poles. The men and women of the city, arrayed in spotless raiment and anointed with fragrant sandalwood paste, wore precious necklaces, flower garlands and jeweled ornaments, and their opulent homes were filled with the aroma of aguru.

SB 10.53.11, Translation:

The bride cleaned her teeth and bathed, after which she put on the auspicious wedding necklace. Then she was dressed in brand-new upper and lower garments and adorned with most excellent jeweled ornaments.

SB 10.53.42-43, Translation:

Behind the bride followed thousands of prominent courtesans bearing various offerings and presents, along with well-adorned brāhmaṇas' wives singing and reciting prayers and bearing gifts of garlands, scents, clothing and jewelry. There were also professional singers, musicians, bards, chroniclers and heralds.

SB 10.53.47-48, Translation:

Rukmiṇī worshiped the goddess with water, scents, whole grains, incense, clothing, garlands, necklaces, jewelry and other prescribed offerings and gifts, and also with arrays of lamps. The married brāhmaṇa women each performed worship simultaneously with the same items, also offering savories and cakes, prepared betel nut, sacred threads, fruit and sugar-cane juice.

SB 10.53.50, Translation:

The princess then gave up her vow of silence and left the Ambikā temple, holding on to a maidservant with her hand, which was adorned with a jeweled ring.

SB 10.53.51-55, Translation:

Rukmiṇī appeared as enchanting as the Lord's illusory potency, who enchants even the sober and grave. Thus the kings gazed upon her virgin beauty, her shapely waist, and her lovely face adorned with earrings. Her hips were graced with a jewel-studded belt, her breasts were just budding, and her eyes seemed apprehensive of her encroaching locks of hair. She smiled sweetly, her jasmine-bud teeth reflecting the glow of her bimba-red lips. As she walked with the motions of a royal swan, the effulgence of her tinkling ankle bells beautified her feet. Seeing her, the assembled heroes were totally bewildered. Lust tore at their hearts. Indeed, when the kings saw her broad smile and shy glance, they became stupefied, dropped their weapons and fell unconscious to the ground from their elephants, chariots and horses. On the pretext of the procession, Rukmiṇī displayed her beauty for Kṛṣṇa alone. Slowly she advanced the two moving lotus-whorls of her feet, awaiting the arrival of the Supreme Lord. With the fingernails of her left hand she pushed some strands of hair away from her face and shyly looked from the corners of her eyes at the kings standing before her. At that moment she saw Kṛṣṇa. Then, while His enemies looked on, the Lord seized the princess, who was eager to mount His chariot.

SB 10.54.55, Translation:

All the men and women, full of joy and adorned with shining jewels and earrings, brought wedding presents, which they reverently offered to the exquisitely dressed groom and bride.

SB 10.55.29, Translation:

Gradually, from the slight differences between His appearance and Kṛṣṇa's, the ladies realized He was not the Lord. Delighted and astonished, they approached Pradyumna and His consort, who was a jewel among women.

SB 10.55.31, Translation:

(Śrīmatī Rukmiṇī-devī said:) Who is this lotus-eyed jewel among men? What man's son is He, and what woman carried Him in her womb? And who is this woman He has taken as His wife?

SB 10.56.1, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Having offended Lord Kṛṣṇa, Satrājit tried as best he could to atone by presenting Him with his daughter and the Syamantaka jewel.

SB 10.56.2, Translation:

Mahārāja Parīkṣit inquired: O brāhmaṇa, what did King Satrājit do to offend Lord Kṛṣṇa? Where did he get the Syamantaka jewel, and why did he give his daughter to the Supreme Lord?

SB 10.56.3, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Sūrya, the sun-god, felt great affection for his devotee Satrājit. Acting as his greatest friend, the demigod gave him the jewel called Syamantaka as a token of his satisfaction.

SB 10.56.4, Translation:

Wearing the jewel on his neck, Satrājit entered Dvārakā. He shone as brightly as the sun itself, O King, and thus he went unrecognized because of the jewel's effulgence.

SB 10.56.9, Translation:

Śukadeva Gosvāmī continued: Hearing these innocent words, the lotus-eyed Lord smiled broadly and said, "This is not the sun-god, Ravi, but rather Satrājit, who is glowing because of his jewel."

SB 10.56.10, Translation:

King Satrājit entered his opulent home, festively executing auspicious rituals. He had qualified brāhmaṇas install the Syamantaka jewel in the house's temple room.

SB 10.56.12, Translation:

On one occasion Lord Kṛṣṇa requested Satrājit to give the jewel to the Yadu king, Ugrasena, but Satrājit was so greedy that he refused. He gave no thought to the seriousness of the offense he committed by denying the Lord's request.

SB 10.56.13, Translation:

Once Satrājit's brother, Prasena, having hung the brilliant jewel about his neck, mounted a horse and went hunting in the forest.

SB 10.56.14, Translation:

A lion killed Prasena and his horse and took the jewel. But when the lion entered a mountain cave he was killed by Jāmbavān, who wanted the jewel.

SB 10.56.15, Translation:

Within the cave Jāmbavān let his young son have the Syamantaka jewel as a toy to play with. Meanwhile Satrājit, not seeing his brother return, became deeply troubled.

SB 10.56.16, Translation:

He said, "Kṛṣṇa probably killed my brother, who went to the forest wearing the jewel on his neck." The general populace heard this accusation and began whispering it in one another's ears.

SB 10.56.20, Translation:

There Lord Kṛṣṇa saw that the most precious of jewels had been made into a child's plaything. Determined to take it away, He approached the child.

SB 10.56.31, Translation:

(Lord Kṛṣṇa said:) It is for this jewel, O lord of the bears, that we have come to your cave. I intend to use the jewel to disprove the false accusations against Me.

SB 10.56.32, Translation:

Thus addressed, Jāmbavān happily honored Lord Kṛṣṇa by offering Him his maiden daughter, Jāmbavatī, together with the jewel.

SB 10.56.37, Translation:

Seeing Lord Hṛṣīkeśa return as if from death, accompanied by His new wife and wearing the Syamantaka jewel on His neck, all the people were roused to jubilation.

SB 10.56.38, Translation:

Lord Kṛṣṇa summoned Satrājit to the royal assembly. There, in the presence of King Ugrasena, Kṛṣṇa announced the recovery of the jewel and then formally presented it to Satrājit.

SB 10.56.40-42, Translation:

Pondering over his grievous offense and worried about the possibility of conflict with the Lord's mighty devotees, King Satrājit thought, "How can I cleanse myself of my contamination, and how may Lord Acyuta become satisfied with me? What can I do to regain my good fortune and avoid being cursed by the populace for being so short-sighted, miserly, foolish and avaricious? I shall give my daughter, the jewel of all women, to the Lord, together with the Syamantaka jewel. That, indeed, is the only proper way to pacify Him."

SB 10.56.43, Translation:

Having thus intelligently made up his mind, King Satrājit personally arranged to present Lord Kṛṣṇa with his fair daughter and the Syamantaka jewel.

SB 10.56.45, Translation:

The Supreme Personality of Godhead told Satrājit: We do not care to take this jewel back, O King. You are the sun-god's devotee, so let it stay in your possession. Thus We will also enjoy its benefits.

SB 10.57.3, Translation:

Taking advantage of this opportunity, O King, Akrūra and Kṛtavarmā went to Śatadhanvā and said, "Why not take the Syamantaka jewel?

SB 10.57.4, Translation:

Satrājit promised his jewellike daughter to us but then gave her to Kṛṣṇa instead, contemptuously neglecting us. So why should Satrājit not follow his brother's path?

SB 10.57.6, Translation:

As the women of Satrājit's palace screamed and helplessly wept, Śatadhanvā took the jewel and left, like a butcher after he has killed some animals.

SB 10.57.10, Translation:

The Supreme Lord returned to His capital with His wife and elder brother. After arriving in Dvārakā, He readied Himself to kill Śatadhanvā and retrieve the jewel from him.

SB 10.57.18, Translation:

His appeal thus rejected by Akrūra also, Śatadhanvā placed the precious jewel in Akrūra's care and fled on a horse that could travel one hundred yojanas (eight hundred miles).

SB 10.57.21, Translation:

As Śatadhanvā fled on foot, the Supreme Lord, also going on foot, cut off his head with His sharp-edged disc. The Lord then searched Śatadhanvā's upper and lower garments for the Syamantaka jewel.

SB 10.57.22, Translation:

Not finding the jewel, Lord Kṛṣṇa went to His elder brother and said, "We have killed Śatadhanvā uselessly. The jewel isn't here."

SB 10.57.23, Translation:

To this Lord Balarāma replied, "Indeed, Śatadhanvā must have placed the jewel in the care of someone. You should return to Our city and find that person.

SB 10.57.27, Translation:

Lord Keśava arrived in Dvārakā and described the demise of Śatadhanvā and His own failure to find the Syamantaka jewel. He spoke in a way that would please His beloved, Satyabhāmā.

SB 10.57.35-36, Translation:

Lord Kṛṣṇa honored Akrūra, greeted him confidentially and spoke pleasant words with him. Then the Lord, who was fully aware of Akrūra's heart by virtue of His being the knower of everything, smiled and addressed him: "O master of charity, surely the opulent Syamantaka jewel was left in your care by Śatadhanvā and is still with you. Indeed, We have known this all along.

SB 10.57.38-39, Translation:

"Nevertheless, the jewel should remain in your care, O trustworthy Akrūra, because no one else can keep it safely. But please show the jewel just once, since My elder brother does not fully believe what I have told Him about it. In this way, O most fortunate one, you will pacify My relatives. (Everyone knows you have the jewel, for) you are now continually performing sacrifices on altars of gold."

SB 10.57.40, Translation:

Thus shamed by Lord Kṛṣṇa's conciliatory words, the son of Śvaphalka brought out the jewel from where he had concealed it in his clothing and gave it to the Lord. The brilliant gem shone like the sun.

SB 10.57.41, Translation:

After the almighty Lord had shown the Syamantaka jewel to His relatives, thus dispelling the false accusations against Him, He returned it to Akrūra.

SB 10.59.23, Translation:

The goddess of the earth then approached Lord Kṛṣṇa and presented Him with Aditi's earrings, which were made of glowing gold inlaid with shining jewels. She also gave Him a Vaijayantī flower garland, Varuṇa's umbrella and the peak of Mandara Mountain.

SB 10.60.3-6, Translation:

Queen Rukmiṇī's quarters were extremely beautiful, boasting a canopy hung with brilliant strings of pearls, as well as effulgent jewels serving as lamps. Garlands of jasmine and other flowers hung here and there, attracting swarms of humming bees, and the spotless rays of the moon shone through the holes of the lattice windows. As aguru incense drifted out of the window holes, my dear King, the breeze wafting the scent of the pārijāta grove carried the mood of a garden into the room. There the Queen served her husband, the Supreme Lord of all the worlds, as He reclined upon an opulent pillow on her bed, which was as soft and white as the foam of milk.

SB 10.60.7, Translation:

From her maidservant's hand Goddess Rukmiṇī took a yak-hair fan with a jeweled handle, and then she began to worship her master by fanning Him.

SB 10.60.8, Translation:

Her hand adorned with rings, bangles and the cāmara fan, Queen Rukmiṇī looked resplendent standing near Lord Kṛṣṇa. Her jeweled ankle-bells tinkled, and her necklace glittered, reddened by the kuṅkuma from her breasts, which were covered by the end of her sāri. On her hips she wore a priceless belt.

SB 10.64.14-15, Translation:

I first honored the brāhmaṇas who were recipients of my charity by decorating them with fine ornaments. Those most exalted brāhmaṇas, whose families were in need, were young and possessed of excellent character and qualities. They were dedicated to truth, famous for their austerity, vastly learned in the Vedic scriptures and saintly in their behavior. I gave them cows, land, gold and houses, along with horses, elephants and marriageable girls with maidservants, as well as sesame, silver, fine beds, clothing, jewels, furniture and chariots. In addition, I performed Vedic sacrifices and executed various pious welfare activities.

SB 10.68.50-51, Translation:

Duryodhana, being very affectionate to his daughter, gave as her dowry 1,200 sixty-year-old elephants, 120,000 horses, 6,000 golden chariots shining like the sun, and 1,000 maidservants with jeweled lockets on their necks.

SB 10.69.1-6, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Hearing that Lord Kṛṣṇa had killed Narakāsura and had alone married many brides, Nārada Muni desired to see the Lord in this situation. He thought, "It is quite amazing that in a single body Lord Kṛṣṇa simultaneously married sixteen thousand women, each in a separate palace." Thus the sage of the demigods eagerly went to Dvārakā.

The city was filled with the sounds of birds and bees flying about the parks and pleasure gardens, while its lakes, crowded with blooming indīvara, ambhoja, kahlāra, kumuda and utpala lotuses, resounded with the calls of swans and cranes. Dvārakā boasted nine hundred thousand royal palaces, all constructed with crystal and silver and splendorously decorated with huge emeralds. Inside these palaces, the furnishings were bedecked with gold and jewels. Traffic moved along a well-laid-out system of boulevards, roads, intersections and marketplaces, and many assembly houses and temples of demigods graced the charming city. The roads, courtyards, commercial streets and residential patios were all sprinkled with water and shaded from the sun's heat by banners waving from flagpoles.

SB 10.69.9-12, Translation:

Supporting the palace were coral pillars decoratively inlaid with vaidūrya gems. Sapphires bedecked the walls, and the floors glowed with perpetual brilliance. In that palace Tvaṣṭā had arranged canopies with hanging strands of pearls; there were also seats and beds fashioned of ivory and precious jewels. In attendance were many well-dressed maidservants bearing lockets on their necks, and also armor-clad guards with turbans, fine uniforms and jeweled earrings. The glow of numerous jewel-studded lamps dispelled all darkness in the palace. My dear King, on the ornate ridges of the roof danced loudly crying peacocks, who saw the fragrant aguru incense escaping through the holes of the latticed windows and mistook it for a cloud.

SB 10.70.11, Translation:

He would decorate His body, the very ornament of human society, with His own special clothes and jewelry and with divine flower garlands and ointments.

SB 10.71.17, Translation:

The Lord's army boasted royal umbrellas, cāmara fans and huge flagpoles with waving banners. During the day the sun's rays reflected brightly from the soldiers' fine weapons, jewelry, helmets and armor. Thus Lord Kṛṣṇa's army, noisy with shouts and clatter, appeared like an ocean stirring with agitated waves and timiṅgila fish.

SB 10.71.30, Translation:

Thus surrounded by His well-wishing relatives and praised on all sides, Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of the justly renowned, entered the decorated city.

SB 10.71.41-42, Translation:

Encouraged by her mother-in-law, Draupadī worshiped all of Lord Kṛṣṇa's wives, including Rukmiṇī; Satyabhāmā; Bhadrā; Jāmbavatī; Kālindī; Mitravindā, the descendant of Śibi; the chaste Nāgnajitī; and the other queens of the Lord who were present. Draupadī honored them all with such gifts as clothing, flower garlands and jewelry.

SB 10.73.1-6, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Jarāsandha had defeated 20,800 kings in combat and thrown them into prison. As these kings emerged from the Giridroṇī fortress, they appeared dirty and shabbily dressed. They were emaciated by hunger, their faces were dried up, and they were greatly weakened by their long imprisonment.

The kings then beheld the Lord before them. His complexion was dark blue like the color of a cloud, and He wore a yellow silk garment. He was distinguished by the Śrīvatsa mark on His chest, His four mighty arms, the pinkish hue of His eyes, which resembled the whorl of a lotus, His lovely, cheerful face, His gleaming makara earrings and the lotus, club, conchshell and disc in His hands. A helmet, a jeweled necklace, a golden belt, and golden bracelets and armlets decorated His form, and on His neck He wore both the brilliant, precious Kaustubha gem and a garland of forest flowers. The kings seemed to drink His beauty with their eyes, lick Him with their tongues, relish His fragrance with their nostrils and embrace Him with their arms. Their past sins now eradicated, the kings all bowed down to Lord Hari, placing their heads at His feet.

SB 10.73.25, Translation:

O descendant of Bharata, the Lord then had King Sahadeva honor them with offerings of clothing, jewelry, garlands and sandalwood paste, all suitable for royalty.

SB 10.73.28, Translation:

Then the Lord arranged for the kings to be seated on chariots drawn by fine horses and adorned with jewels and gold, and pleasing them with gracious words, He sent them off to their own kingdoms.

SB 10.74.27-28, Translation:

After bathing Lord Kṛṣṇa's feet, Mahārāja Yudhiṣṭhira joyfully sprinkled the water upon his own head, and then upon the heads of his wife, brothers, other family members and ministers. That water purifies the whole world. As he honored the Lord with presentations of yellow silken garments and precious jeweled ornaments, the King's tear-filled eyes prevented him from looking directly at the Lord.

SB 10.75.14, Translation:

Men and women, all adorned with sandalwood paste, flower garlands, jewelry and fine clothing, sported by smearing and sprinkling one another with various liquids.

SB 10.75.22, Translation:

Next the King put on new silken garments and adorned himself with fine jewelry. He then honored the priests, assembly officials, learned brāhmaṇas and other guests by presenting them with ornaments and clothing.

SB 10.75.24, Translation:

All the men there shone like demigods. They were adorned with jeweled earrings, flower garlands, turbans, waistcoats, silk dhotīs and valuable pearl necklaces. The lovely faces of the women were beautified by their matched earrings and locks of hair, and they all wore golden belts.

SB 10.77.33, Translation:

hile Śālva continued to hurl torrents of weapons at Him with great force, Lord Kṛṣṇa, whose prowess never fails, shot His arrows at Śālva, wounding him and shattering his armor, bow and crest jewel. Then with His club the Lord smashed His enemy's Saubha airship.

SB 10.79.8, Translation:

They gave Lord Balarāma a Vaijayantī garland of unfading lotuses in which resided the goddess of fortune, and they also gave Him a set of divine garments and jewelry.

SB 10.81.27, Translation:

Sudāmā was amazed to see his wife. Shining forth in the midst of maidservants adorned with jeweled lockets, she looked as effulgent as a demigoddess in her celestial airplane.

SB 10.81.29-32, Translation:

In Sudāmā's home were beds as soft and white as the foam of milk, with bedsteads made of ivory and ornamented with gold. There were also couches with golden legs, as well as royal cāmara fans, golden thrones, soft cushions and gleaming canopies hung with strings of pearls. Upon the walls of sparkling crystal glass, inlaid with precious emeralds, shone jeweled lamps, and the women in the palace were all adorned with precious gems. As he viewed this luxurious opulence of all varieties, the brāhmaṇa calmly reasoned to himself about his unexpected prosperity.

SB 10.83.5, Translation:

The great sage Śukadeva Gosvāmī said: As Yudhiṣṭhira and the others were thus praising Lord Kṛṣṇa, the crest jewel of all sublimely glorified personalities, the women of the Andhaka and Kaurava clans met with one another and began discussing topics about Govinda that are sung throughout the three worlds. Please listen as I relate these to you.

SB 10.83.9, Translation:

Śrī Satyabhāmā said: My father, his heart tormented by his brothers death, accused Kṛṣṇa of killing him. To remove the stain on His reputation, the Lord defeated the king of the bears and took back the Syamantaka jewel, which He then returned to my father. Fearing the consequences of his offense, my father offered me to the Lord, even though I had already been promised to others.

SB 10.83.10, Translation:

Śrī Jāmbavatī said: Unaware that Lord Kṛṣṇa was none other than his own master and worshipable Deity, the husband of Goddess Sītā, my father fought with Him for twenty-seven days. When my father finally came to his senses and recognized the Lord, he took hold of His feet and presented Him with both me and the Syamantaka jewel as tokens of his reverence. I am simply the Lord's maidservant.

SB 10.83.28, Translation:

Just then I walked onto the ceremonial ground, the ankle bells on my feet gently tinkling. I was wearing new garments of the finest silk, tied with a belt, and I carried a brilliant necklace fashioned of gold and jewels. There was a shy smile on my face and a wreath of flowers in my hair.

SB 10.83.37, Translation:

My father honored his friends, family and in-laws with priceless clothing and jewelry and with royal beds, thrones and other furnishings.

SB 10.84.44-45, Translation:

When Mahārāja Vasudeva was about to be initiated for the sacrifice, O King, the Vṛṣṇis came to the initiation pavilion after bathing and putting on fine clothes and garlands of lotuses. The other kings also came, elaborately ornamented, as well as all their joyful queens, who wore jeweled lockets around their necks and were also clad in fine garments. The royal wives were anointed with sandalwood paste and carried auspicious items for the worship.

SB 10.84.49, Translation:

My dear Mahārāja Parīkṣit, Vasudeva's priests and the officiating members of the assembly, dressed in silk dhotīs and jeweled ornaments, looked so effulgent that they seemed to be standing in the sacrificial arena of Indra, the killer of Vṛtra.

SB 10.84.54, Translation:

His sacred bath complete, Vasudeva joined with his wives in giving the jewelry and clothes they had been wearing to the professional reciters. Vasudeva then put on new garments, after which he honored all classes of people by feeding everyone, even the dogs.

SB 10.87.39, Translation:

Members of the renounced order who fail to uproot the last traces of material desire in their hearts remain impure, and thus You do not allow them to understand You. Although You are present within their hearts, for them You are like a jewel worn around the neck of a man who has totally forgotten it is there. O Lord, those who practice yoga only for sense gratification must suffer punishment both in this life and the next: from death, who will not release them, and from You, whose kingdom they cannot reach.

SB 10.89.54-56, Translation:

Arjuna then saw the omnipresent and omnipotent Supreme Personality of Godhead, Mahā-viṣṇu, sitting at ease on the serpent bed. His bluish complexion was the color of a dense raincloud, He wore a beautiful yellow garment, His face looked charming, His broad eyes were most attractive, and He had eight long, handsome arms. His profuse locks of hair were bathed on all sides in the brilliance reflected from the clusters of precious jewels decorating His crown and earrings. He wore the Kaustubha gem, the mark of Śrīvatsa and a garland of forest flowers. Serving that topmost of all Lords were His personal attendants, headed by Sunanda and Nanda; His cakra and other weapons in their personified forms; His consort potencies Puṣṭi, Śrī, Kīrti and Ajā; and all His various mystic powers.

SB 10.90.30, Translation:

Among these jewellike women were eight principal queens, headed by Rukmiṇī. I have already described them one after another, O King, along with their sons.

SB 11.2.54, Translation:

How can the fire of material suffering continue to burn the hearts of those who worship the Supreme Lord? The Lord's lotus feet have performed innumerable heroic deeds, and the beautiful nails on His toes resemble valuable jewels. The effulgence emanating from those nails resembles cooling moonshine, for it instantly relieves the suffering within the heart of the pure devotee, just as the appearance of the moon's cooling light relieves the burning heat of the sun.

SB 11.16.30, Translation:

Among jewels I am the ruby, and among beautiful things I am the lotus cup. Among all types of grass I am the sacred kuśa, and of oblations I am ghee and other ingredients obtained from the cow.

SB 11.26.9, Translation:

Alas, although I am supposed to be a mighty emperor, the crown jewel of all kings on this earth, just see how my bewilderment has rendered me a toy animal in the hands of women!

SB 11.27.12, Translation:

The Deity form of the Lord is said to appear in eight varieties—stone, wood, metal, earth, paint, sand, the mind or jewels.

SB 11.30.28-32, Translation:

The Lord was exhibiting His brilliantly effulgent four-armed form, the radiance of which, just like a smokeless fire, dissipated the darkness in all directions. His complexion was the color of a dark blue cloud and His effulgence the color of molten gold, and His all-auspicious form bore the mark of Śrīvatsa. A beautiful smile graced His lotus face, locks of dark blue hair adorned His head, His lotus eyes were very attractive, and His shark-shaped earrings glittered. He wore a pair of silken garments, an ornamental belt, the sacred thread, bracelets and arm ornaments, along with a helmet, the Kaustubha jewel, necklaces, anklets and other royal emblems. Encircling His body were flower garlands and His personal weapons in their embodied forms. As He sat He held His left foot, with its lotus-red sole, upon His right thigh.

SB 12.6.50, Translation:

Śrīla Vyāsadeva separated the mantras of the Ṛg, Atharva, Yajur and Sāma Vedas into four divisions, just as one sorts out a mixed collection of jewels into piles. Thus he composed four distinct Vedic literatures.

SB 12.9.6, Translation:

O lotus-eyed Lord, O crest jewel of renowned personalities, although I am satisfied simply by seeing You, I do wish to see Your illusory potency, by whose influence the entire world, together with its ruling demigods, considers reality to be materially variegated.

Page Title:Jewels (SB cantos 10 - 12)
Compiler:Mayapur
Created:08 of Oct, 2011
Totals by Section:BG=0, SB=114, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:114