So here Dhṛtarāṣṭra is addressed as pṛthivī-pati, the lord of the world. Pṛthivī, pṛthivī means this planet. So five thousand years ago, from the statement it appears that the king of Hastināpura was the emperor of the whole world, pṛthivī-pati. One king, the whole planet was being governed by one emperor or king, and different parts of the world, other kings, subordinate kings, as they are named here, Drupada, then Virāṭa, Kāśya, in different parts of the world they came and joined. And each and every one of them possessed a different kind of bugle, śaṅkha. So they declared that now we are ready to fight.
And another significance of this verse is, Yudhiṣṭhira is also described here as rājā. In the beginning Sañjaya informed Dhṛtarāṣṭra that Duryodhana rājā. So actually the fight is between the two kings. One side Duryodhana, another side Yudhiṣṭhira. One may not misunderstand, therefore particularly mentioned kuntī-putra, this rājā is Kuntī's son, kuntī-putra. So Drupada, Mahārāja Drupada, the father of Draupadī, Draupadī was gained by Arjuna in competition. Draupadī, the daughter of Mahārāja Drupada is Draupadī. She is Draupadī. And her sons they are draupadeya.