By exhibiting your love for Krsna: Difference between revisions
Visnu Murti (talk | contribs) No edit summary |
(Conversion/restructure for compatibility with the version 2.0 of the compile tools) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
<div id="compilation"> | |||
<div id="facts"> | |||
{{terms|"By exhibiting your love for Krsna"}} | {{terms|"By exhibiting your love for Krsna"}} | ||
Line 20: | Line 22: | ||
[[Category:Your]] | [[Category:Your]] | ||
[[Category:Love for Krsna]] | [[Category:Love for Krsna]] | ||
</div> | |||
== Srimad-Bhagavatam = | <div class="section" id="Srimad-Bhagavatam" text="Srimad-Bhagavatam"><h2>Srimad-Bhagavatam</h2></div> | ||
=== SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only) | <div class="sub_section" id="SB_Cantos_10.14_to_12_(Translations_Only)" text="SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)"><h3>SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)</h3></div> | ||
< | <div class="quote" book="SB" link="SB 10.47.27" link_text="SB 10.47.27, Translation"> | ||
<div class="heading">You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy.</div> | |||
< | <div class="text">'''[[Vanisource:SB 10.47.27|SB 10.47.27, Translation]]: You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy.'''</div> | ||
</div> | |||
</div> |
Latest revision as of 13:30, 4 October 2009
Srimad-Bhagavatam
SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)
You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy.
SB 10.47.27, Translation: You have rightfully claimed the privilege of unalloyed love for the transcendental Lord, O most glorious gopīs. Indeed, by exhibiting your love for Kṛṣṇa in separation from Him, you have shown me great mercy.