Transliteration: Difference between revisions
Alakananda (talk | contribs) (Created page with 'transliterate | transliterated | transliteration | transliterations') |
(Pywikibot v.2) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
transliterate | transliterated | transliteration | transliterations | transliterate | transliterated | transliteration | transliterations | ||
[[Category:Translate]] | |||
[[Category:Publishing My Books (Prabhupada)]] | |||
[[Category:Meanings and Explanations - Umbrella Category]] | |||
[[Category:All Categories - Vaniquotes]] |
Latest revision as of 01:49, 7 July 2017
transliterate | transliterated | transliteration | transliterations
Pages in category "Transliteration"
The following 15 pages are in this category, out of 15 total.
I
- I am very much satisfied with your transliteration and request you to transliterate the 2nd Canto of Srimad-Bhagavatam, and the original text is sent herewith
- I desire to publish the GITA according to the original manuscript. In this expanded version, each verse is authoritatively presented with the Devanagari script, roman transliteration, English synonyms, translation and elaborate purport
- I have gone through your translation, but it is not acceptable. We have already settled with a Vrindaban gentleman. I am returning herewith your manuscript. Thanking you
- If there is devanagari character it is still better. Otherwise, correct transliterations will do. So you think over this matter seriously and train your wife for composing, and help her to the best possible way
- In all of my (Prabhupada's) other books - Srimad Bhagavatam, Sri Isopanisad, etc. - the system is that I give the original verse, its English transliteration, word-for-word Sanskrit-English equivalents, translations and purports. BG 1972 Preface
O
- Original sloka, its transliteration, then its English equivalent, then translation, then purport, each and every verse is being done like that, whole Bhagavatam Purana
- Our immediate task is to prepare the transliteration and correction of the 1st Canto for next publication. But if you have to do the same after learning Sanskrit grammar, it will take a long time to finish it
R
- Regarding the book on Kapila's philosophy, you can call it "the Sankhya Philosophy of Kapila, (the Son of Devahuti)". You can give the roman transliteration for the sanskrit and the English translation and then the lecture
- Regarding your idea of a Krishna Conscious book of many of our prayers, this is a nice idea, and very soon Dinesh will have many prayers which he has been tape recording written out in English transliterations
T
- The reading matter of Srimad-Bhagavatam is so arranged with its original Sanskrit text, its English transliteration, synonyms, translation and purports so that one is sure to become a God-realized soul at the end of finishing the first nine cantos
- The Western learned circle, they are admitting that the greatest contribution of Hare Krsna movement is these authentic translation of Vedic literature
- There is diacritic marks, literation, transliteration, so everyone should try to chant the mantra. That is very beneficial. That is kirtana. Kirtanad eva krsnasya. Everything is being chanted in relationship with Krsna, with reference to Krsna
- This (the system of giving the original verse, its English transliteration, word-for-word Sanskrit-English equivalents, translations and purports) makes the book very authentic and scholarly and makes the meaning self-evident. BG 1972 Preface