Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Ornaments (SB cantos 7 - 12)

Expressions researched:
"ornament" |"ornamental" |"ornamentally" |"ornamentation" |"ornamented" |"ornamenting" |"ornaments" |"ornate" |"ornately"

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 7

SB 7.2.29-31, Translation:

His golden, bejeweled armor smashed, his ornaments and garlands fallen from their places, his hair scattered and his eyes lusterless, the slain King lay on the battlefield, his entire body smeared with blood, his heart pierced by the arrows of the enemy. When he died he had wanted to show his prowess, and thus he had bitten his lips, and his teeth remained in that position. His beautiful lotuslike face was now black and covered with dust from the battlefield. His arms, with his sword and other weapons, were cut and broken. When the queens of the King of Uśīnara saw their husband lying in that position, they began crying, "O lord, now that you have been killed, we also have been killed." Repeating these words again and again, they fell down, pounding their breasts, at the feet of the dead King.

SB 7.2.32, Translation:

As the queens loudly cried, their tears glided down their breasts, becoming reddened by kuṅkuma powder, and fell upon the lotus feet of their husband. Their hair became disarrayed, their ornaments fell, and in a way that evoked sympathy from the hearts of others, the queens began lamenting their husband's death.

SB 7.5.19, Translation:

After some time, the teachers Ṣaṇḍa and Amarka thought that Prahlāda Mahārāja was sufficiently educated in the diplomatic affairs of pacifying public leaders, appeasing them by giving them lucrative posts, dividing and ruling over them, and punishing them in cases of disobedience. Then, one day, after Prahlāda's mother had personally washed the boy and dressed him nicely with sufficient ornaments, they presented him before his father.

SB 7.9.36, Translation:

Lord Brahmā could then see You possessing thousands and thousands of faces, feet, heads, hands, thighs, noses, ears and eyes. You were very nicely dressed, being decorated and bedecked with varieties of ornaments and weapons. Seeing You in the form of Lord Viṣṇu, Your symptoms and form being transcendental, Your legs extending from the lower planets, Lord Brahmā achieved transcendental bliss.

SB 7.11.26-27, Translation:

A chaste woman must dress nicely and decorate herself with golden ornaments for the pleasure of her husband. Always wearing clean and attractive garments, she should sweep and clean the household with water and other liquids so that the entire house is always pure and clean. She should collect the household paraphernalia and keep the house always aromatic with incense and flowers and must be ready to execute the desires of her husband. Being modest and truthful, controlling her senses, and speaking in sweet words, a chaste woman should engage in the service of her husband with love, according to time and circumstances.

SB 7.12.12, Translation:

Brahmacārīs or gṛhasthas who have taken the vow of celibacy as described above should not indulge in the following: applying powder or ointment to the eyes, massaging the head with oil, massaging the body with the hands, seeing a woman or painting a woman's picture, eating meat, drinking wine, decorating the body with flower garlands, smearing scented ointment on the body, or decorating the body with ornaments. These they should give up.

SB 7.13.41, Translation:

O my lord, sometimes I bathe myself very nicely, smear sandalwood pulp all over my body, put on a flower garland, and dress in fine garments and ornaments. Then I travel like a king on the back of an elephant or on a chariot or horse. Sometimes, however, I travel naked, like a person haunted by a ghost.

SB Canto 8

SB 8.3 Summary:

The Lord can observe the activities of our senses, which can work and achieve material results because of His mercy. Although He is the original source of everything, He is untouched by any of His by-products. In this way He is like a gold mine, which is the source of gold in ornaments and yet is different from the ornaments themselves.

SB 8.7.43, Translation:

As if in defamation, the poison born from the ocean of milk manifested its potency by marking Lord Śiva's neck with a bluish line. That line, however, is now accepted as an ornament of the Lord.

SB 8.8.7, Translation:

Next there appeared the Apsarās (who are used as prostitutes on the heavenly planets). They were fully decorated with golden ornaments and lockets and were dressed in fine and attractive clothing. The Apsarās move very slowly in an attractive style that bewilders the inhabitants of the heavenly planets.

SB 8.8.16, Translation:

Viśvakarmā, one of the prajāpatis, supplied varieties of decorated ornaments. The goddess of learning, Sarasvatī, supplied a necklace, Lord Brahmā supplied a lotus flower, and the inhabitants of Nāgaloka supplied earrings.

SB 8.8.32, Translation:

He was strongly built; his arms were long, stout and strong; his neck, which was marked with three lines, resembled a conchshell; his eyes were reddish; and his complexion was blackish. He was very young, he was garlanded with flowers, and his entire body was fully decorated with various ornaments.

SB 8.8.41-46, Translation:

The Supreme Personality of Godhead, Viṣṇu, who can counteract any unfavorable situation, then assumed the form of an extremely beautiful woman. This incarnation as a woman, Mohinī-mūrti, was most pleasing to the mind. Her complexion resembled in color a newly grown blackish lotus, and every part of Her body was beautifully situated. Her ears were equally decorated with earrings, Her cheeks were very beautiful, Her nose was raised and Her face full of youthful luster. Her large breasts made Her waist seem very thin. Attracted by the aroma of Her face and body, bumblebees hummed around Her, and thus Her eyes were restless. Her hair, which was extremely beautiful, was garlanded with mallikā flowers. Her attractively constructed neck was decorated with a necklace and other ornaments, Her arms were decorated with bangles, Her body was covered with a clean sari, and Her breasts seemed like islands in an ocean of beauty. Her legs were decorated with ankle bells. Because of the movements of Her eyebrows as She smiled with shyness and glanced over the demons, all the demons were saturated with lusty desires, and every one of them desired to possess Her.

SB 8.9.14-15, Translation:

The demigods and demons then observed a fast. After bathing, they offered clarified butter and oblations into the fire and gave charity to the cows and to the brāhmaṇas and members of the other orders of society, namely the kṣatriyas, vaiśyas and śūdras, who were all rewarded as they deserved. Thereafter, the demigods and demons performed ritualistic ceremonies under the directions of the brāhmaṇas. Then they dressed themselves with new garments according to their own choice, decorated their bodies with ornaments, and sat facing east on seats made of kuśa grass.

SB 8.10.13-15, Translation:

O King, O descendant of Mahārāja Pāṇḍu, the soldiers of both the demigods and demons were decorated by canopies, colorful flags, and umbrellas with handles made of valuable jewels and pearls. They were further decorated by fans made of peacock feathers and by other fans also. The soldiers, their upper and lower garments waving in the breeze, naturally looked very beautiful, and in the light of the glittering sunshine their shields, ornaments and sharp, clean weapons appeared dazzling. Thus the ranks of soldiers seemed like two oceans with bands of aquatics.

SB 8.10.37, Translation:

The elephants, horses, chariots, charioteers, infantry soldiers and various kinds of carriers, along with their riders, were slashed to pieces. The arms, thighs, necks and legs of the soldiers were severed, and their flags, bows, armor and ornaments were torn apart.

SB 8.10.39, Translation:

In the course of the battle, the warfield became strewn with the severed heads of heroes, their eyes still staring and their teeth still pressed against their lips in anger. Helmets and earrings were scattered from these severed heads. Similarly, many arms, decorated with ornaments and clutching various weapons, were strewn here and there, as were many legs and thighs, which resembled the trunks of elephants.

SB 8.11.30, Translation:

Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, "Now you are killed!" Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.

SB 8.12.8, Translation:

My dear Lord, Your Lordship alone is the cause and the effect. Therefore, although You appear to be two, You are the absolute one. As there is no difference between the gold of a golden ornament and the gold in a mine, there is no difference between cause and effect; both of them are the same. Only because of ignorance do people concoct differences and dualities. You are free from material contamination, and since the entire cosmos is caused by You and cannot exist without You, it is an effect of Your transcendental qualities. Thus the conception that Brahman is true and the world false cannot be maintained.

SB 8.12.8, Purport:

Since the energy and the energetic are not different and since the material and marginal energies are both energies of the supreme energetic, the Supreme Lord, ultimately the Supreme Personality of Godhead is everything. In this regard, the example may be given of gold that has not been molded and gold that has been molded into various ornaments. A gold earring and the gold in a mine are different only as cause and effect; otherwise they are the same.

SB 8.12.18, Translation:

Thereafter, in a nice forest nearby, full of trees with reddish-pink leaves and varieties of flowers, Lord Śiva saw a beautiful woman playing with a ball. Her hips were covered with a shining sari and ornamented with a belt.

SB 8.16.39, Translation:

In the beginning, the devotee should chant the dvādaśākṣara-mantra and offer flower garlands, incense and so on. After worshiping the Lord in this way, one should bathe the Lord with milk and dress Him with proper garments, a sacred thread, and ornaments. After offering water to wash the Lord's feet, one should again worship the Lord with fragrant flowers, incense and other paraphernalia.

SB 8.16.53, Translation:

One should satisfy the spiritual master (ācārya), who is very learned in Vedic literature, and should satisfy his assistant priests (known as hotā, udgātā, adhvaryu and brahma). One should please them by offering them clothing, ornaments and cows. This is the ceremony called viṣṇu-ārādhana, or worship of Lord Viṣṇu.

SB 8.16.55, Translation:

One should satisfy the spiritual master and assistant priests by giving them cloth, ornaments, cows and also some monetary contribution. And by distributing prasāda one should satisfy everyone assembled, including even the lowest of men, the caṇḍālas (eaters of dog flesh).

SB 8.18.12, Translation:

The Lord appeared in His original form, with ornaments and weapons in His hands. Although this ever-existing form is not visible in the material world, He nonetheless appeared in this form. Then, in the presence of His father and mother, He assumed the form of Vāmana, a brāhmaṇa-dwarf, a brahmacārī, just like a theatrical actor.

SB 8.20 Summary:

By the mercy of Lord Vāmanadeva, Bali Mahārāja could see that the Lord is all-pervading and that everything rests in His body. Bali Mahārāja could see Lord Vāmanadeva as the supreme Viṣṇu, wearing a helmet, yellow garments, the mark of Śrīvatsa, the Kaustubha jewel, a flower garland, and ornaments decorating His entire body. The Lord gradually covered the entire surface of the world, and by extending His body He covered the entire sky.

SB Canto 9

SB 9.4.27, Translation:

Mahārāja Ambarīṣa gave up all attachment to household affairs, wives, children, friends and relatives, to the best of powerful elephants, to beautiful chariots, carts, horses and inexhaustible jewels, and to ornaments, garments and an inexhaustible treasury. He gave up attachment to all of them, regarding them as temporary and material.

SB 9.4.31-32, Translation:

Following the regulative principles of mahābhiṣeka, Mahārāja Ambarīṣa performed the bathing ceremony for the Deity of Lord Kṛṣṇa with all paraphernalia, and then he dressed the Deity with fine clothing, ornaments, fragrant flower garlands and other paraphernalia for worship of the Lord. With attention and devotion, he worshiped Kṛṣṇa and all the greatly fortunate brāhmaṇas who were free from material desires.

SB 9.6.45-46, Translation:

Because Saubhari Muni was expert in chanting mantras perfectly, his severe austerities resulted in an opulent home, with garments, ornaments, properly dressed and decorated maidservants and manservants, and varieties of parks with clear-water lakes and gardens. In the gardens, fragrant with varieties of flowers, birds chirped and bees hummed, surrounded by professional singers. Saubhari Muni's home was amply provided with valuable beds, seats, ornaments, and arrangements for bathing, and there were varieties of sandalwood creams, flower garlands, and palatable dishes. Thus surrounded by opulent paraphernalia, the muni engaged in family affairs with his numerous wives.

SB 9.10.49, Translation:

Lord Rāmacandra, fully bathed and His head clean-shaven, dressed Himself very nicely and was decorated with a garland and ornaments. Thus He shone brightly, surrounded by His brothers and wife, who were similarly dressed and ornamented.

SB 9.11.4, Translation:

After thus giving everything in charity to the brāhmaṇas, Lord Rāmacandra retained only His personal garments and ornaments, and similarly the Queen, mother Sītā, was left with only her nose ring, and nothing else.

SB 9.11.21, Translation:

Lord Rāmacandra's spotless name and fame, which vanquish all sinful reactions, are celebrated in all directions, like the ornamental cloth of the victorious elephant that conquers all directions. Great saintly persons like Mārkaṇḍeya Ṛṣi still glorify His characteristics in the assemblies of great emperors like Mahārāja Yudhiṣṭhira. Similarly, all the saintly kings and all the demigods, including Lord Śiva and Lord Brahmā, worship the Lord by bowing down with their helmets. Let me offer my obeisances unto His lotus feet.

SB 9.11.31-34, Translation:

Thereafter, Lord Rāmacandra entered the palace of His forefathers. Within the palace were various treasures and valuable wardrobes. The sitting places on the two sides of the entrance door were made of coral, the yards were surrounded by pillars of vaidūrya-maṇi, the floor was made of highly polished marakata-maṇi, and the foundation was made of marble. The entire palace was decorated with flags and garlands and bedecked with valuable stones, shining with a celestial effulgence. The palace was fully decorated with pearls and surrounded by lamps and incense. The men and women within the palace all resembled demigods and were decorated with various ornaments, which seemed beautiful because of being placed on their bodies.

SB 9.20.28, Translation:

When Mahārāja Bharata performed the sacrifice known as Maṣṇāra (or a sacrifice in the place known as Maṣṇāra), he gave in charity fourteen lakhs of excellent elephants with white tusks and black bodies, completely covered with golden ornaments.

SB 9.24.65, Translation:

Kṛṣṇa's face is decorated with ornaments, such as earrings resembling sharks. His ears are beautiful, His cheeks brilliant, and His smiling attractive to everyone. Whoever sees Lord Kṛṣṇa sees a festival. His face and body are fully satisfying for everyone to see, but the devotees are angry at the creator for the disturbance caused by the momentary blinking of their eyes.

SB 9.24.65, Purport:

This verse gives a hint of how beautiful His face is. Kṛṣṇa's smiling face, with His cheeks, His lips, the ornaments in His ears, His chewing of betel nuts—all this was minutely observed by the gopīs, who thus enjoyed transcendental bliss, so much so that they were never fully satisfied to see Kṛṣṇa's face, but instead condemned the creator of the body for making eyelids that obstructed their vision.

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.1.31-32, Translation:

Devakī's father, King Devaka, was very much affectionate to his daughter. Therefore, while she and her husband were leaving home, he gave her a dowry of four hundred elephants nicely decorated with golden garlands. He also gave ten thousand horses, eighteen hundred chariots, and two hundred very beautiful young maidservants, fully decorated with ornaments.

SB 10.3.9-10, Translation:

Vasudeva then saw the newborn child, who had very wonderful lotuslike eyes and who bore in His four hands the four weapons śaṅkha, cakra, gadā and padma. On His chest was the mark of Śrīvatsa and on His neck the brilliant Kaustubha gem. Dressed in yellow, His body blackish like a dense cloud, His scattered hair fully grown, and His helmet and earrings sparkling uncommonly with the valuable gem Vaidūrya, the child, decorated with a brilliant belt, armlets, bangles and other ornaments, appeared very wonderful.

SB 10.4.10-11, Translation:

The goddess Durgā was decorated with flower garlands, smeared with sandalwood pulp and dressed with excellent garments and ornaments made of valuable jewels. Holding in her hands a bow, a trident, arrows, a shield, a sword, a conchshell, a disc and a club, and being praised by celestial beings like Apsarās, Kinnaras, Uragas, Siddhas, Cāraṇas and Gandharvas, who worshiped her with all kinds of presentations, she spoke as follows.

SB 10.5.7, Translation:

The cows, the bulls and the calves were thoroughly smeared with a mixture of turmeric and oil, mixed with varieties of minerals. Their heads were bedecked with peacock feathers, and they were garlanded and covered with cloth and golden ornaments.

SB 10.5.7, Purport:

Nanda Mahārāja belonged to the vaiśya community, the agriculturalist community. How to protect the cows and how rich this community was are explained in these verses. We can hardly imagine that cows, bulls and calves could be cared for so nicely and decorated so well with cloths and valuable golden ornaments. How happy they were. As described elsewhere in the Bhāgavatam, during Mahārāja Yudhiṣṭhira's time the cows were so happy that they used to muddy the pasturing ground with milk. This is Indian civilization. Yet in the same place, India, Bhārata-varṣa, how much people are suffering by giving up the Vedic way of life and not understanding the teachings of Bhagavad-gītā.

SB 10.5.8, Translation:

O King Parīkṣit, the cowherd men dressed very opulently with valuable ornaments and garments such as coats and turbans. Decorated in this way and carrying various presentations in their hands, they approached the house of Nanda Mahārāja.

SB 10.5.9, Translation:

The gopī wives of the cowherd men were very pleased to hear that mother Yaśodā had given birth to a son, and they began to decorate themselves very nicely with proper dresses, ornaments, black ointment for the eyes, and so on.

SB 10.5.15-16, Translation:

The great-minded Mahārāja Nanda gave clothing, ornaments and cows in charity to the cowherd men in order to please Lord Viṣṇu, and thus he improved the condition of his own son in all respects. He distributed charity to the sūtas, the māgadhas, the vandīs, and men of all other professions, according to their educational qualifications, and satisfied everyone's desires.

SB 10.5.17, Translation:

The most fortunate Rohiṇī, the mother of Baladeva, was honored by Nanda Mahārāja and Yaśodā, and thus she also dressed gorgeously and decorated herself with a necklace, a garland and other ornaments. She was busy wandering here and there to receive the women who were guests at the festival.

SB 10.5.17, Purport:

Rohiṇī, another wife of Vasudeva's, was also kept under the care of Nanda Mahārāja with her son Baladeva. Because her husband was imprisoned by Kaṁsa, she was not very happy, but on the occasion of Kṛṣṇa-janmāṣṭamī, Nandotsava, when Nanda Mahārāja gave dresses and ornaments to others, he also gave gorgeous garments and ornaments to Rohiṇī so that she could take part in the festival.

SB 10.8.30, Translation:

"When the milk and curd are kept high on a swing hanging from the ceiling and Kṛṣṇa and Balarāma cannot reach it, They arrange to reach it by piling up various planks and turning upside down the mortar for grinding spices. Being quite aware of the contents of a pot, They pick holes in it. While the elderly gopīs go about their household affairs, Kṛṣṇa and Balarāma sometimes go into a dark room, brightening the place with the valuable jewels and ornaments on Their bodies and taking advantage of this light by stealing.

SB 10.9.18, Purport:

When mother Yaśodā and the other ladies finally saw that Kṛṣṇa, although decorated with many bangles and other jeweled ornaments, could not be bound with all the ropes available in the house, they decided that Kṛṣṇa was so fortunate that He could not be bound by any material condition. Thus they gave up the idea of binding Him.

SB 10.11.19, Translation:

Just see how all Your playmates of Your own age have been cleansed and decorated with beautiful ornaments by their mothers. You should come here, and after You have taken Your bath, eaten Your lunch and been decorated with ornaments, You may play with Your friends again.

SB 10.12.4, Translation:

Although all these boys were already decorated by their mothers with ornaments of kāca, guñjā, pearls and gold, when they went into the forest they further decorated themselves with fruits, green leaves, bunches of flowers, peacock feathers and soft minerals.

SB 10.13.19, Translation:

By His Vāsudeva feature, Kṛṣṇa simultaneously expanded Himself into the exact number of missing cowherd boys and calves, with their exact bodily features, their particular types of hands, legs and other limbs, their sticks, bugles and flutes, their lunch bags, their particular types of dress and ornaments placed in various ways, their names, ages and forms, and their special activities and characteristics. By expanding Himself in this way, beautiful Kṛṣṇa proved the statement samagra-jagad viṣṇumayam: "Lord Viṣṇu is all-pervading."

SB 10.13.23, Translation:

Thereafter, O Mahārāja Parīkṣit, as required according to the scheduled round of His pastimes, Kṛṣṇa returned in the evening, entered the house of each of the cowherd boys, and engaged exactly like the former boys, thus enlivening their mothers with transcendental pleasure. The mothers took care of the boys by massaging them with oil, bathing them, smearing their bodies with sandalwood pulp, decorating them with ornaments, chanting protective mantras, decorating their bodies with tilaka and giving them food. In this way, the mothers served Kṛṣṇa personally.

SB 10.13.47-48, Translation:

All those personalities had four arms, holding conchshell, disc, mace and lotus flower in Their hands. They wore helmets on Their heads, earrings on Their ears and garlands of forest flowers around Their necks. On the upper portion of the right side of Their chests was the emblem of the goddess of fortune. Furthermore, They wore armlets on Their arms, the Kaustubha gem around Their necks, which were marked with three lines like a conchshell, and bracelets on Their wrists. With bangles on Their ankles, ornaments on Their feet, and sacred belts around Their waists, They all appeared very beautiful.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.16.31, Translation:

When Kāliya's wives saw how the serpent had become so fatigued from the excessive weight of Lord Kṛṣṇa, who carries the entire universe in His abdomen, and how Kāliya's umbrellalike hoods had been shattered by the striking of Kṛṣṇa's heels, they felt great distress. With their clothing, ornaments and hair scattered in disarray, they then approached the eternal Personality of Godhead.

SB 10.16.65-67, Translation:

Kāliya worshiped the Lord of the universe by offering Him fine garments, along with necklaces, jewels and other valuable ornaments, wonderful scents and ointments, and a large garland of lotus flowers. Having thus pleased the Lord, whose flag is marked with the emblem of Garuḍa, Kāliya felt satisfied. Receiving the Lord's permission to leave, Kāliya circumambulated Him and offered Him obeisances. Then, taking his wives, friends and children, he went to his island in the sea. The very moment Kāliya left, the Yamunā was immediately restored to her original condition, free from poison and full of nectarean water. This happened by the mercy of the Supreme Personality of Godhead, who was manifesting a humanlike form to enjoy His pastimes.

SB 10.18.26, Translation:

As the great demon carried Balarāma, the Lord became as heavy as massive Mount Sumeru, and Pralamba had to slow down. He then resumed his actual form—an effulgent body that was covered with golden ornaments and that resembled a cloud flashing with lightning and carrying the moon.

SB 10.21.5, Translation:

Wearing a peacock-feather ornament upon His head, blue karṇikāra flowers on His ears, a yellow garment as brilliant as gold, and the Vaijayantī garland, Lord Kṛṣṇa exhibited His transcendental form as the greatest of dancers as He entered the forest of Vṛndāvana, beautifying it with the marks of His footprints. He filled the holes of His flute with the nectar of His lips, and the cowherd boys sang His glories.

SB 10.23.15, Translation:

The cowherd boys then went to the house where the brāhmaṇas' wives were staying. There the boys saw those chaste ladies sitting, nicely decorated with fine ornaments. Bowing down to the brāhmaṇa ladies, the boys addressed them in all humility.

SB 10.23.23, Translation:

O ruler of men, for a long time those brāhmaṇa ladies had heard about Kṛṣṇa, their beloved, and His glories had become the constant ornaments of their ears. Indeed, their minds were always absorbed in Him. Through the apertures of their eyes they now forced Him to enter within their hearts, and then they embraced Him within for a long time. In this way they finally gave up the pain of separation from Him, just as sages give up the anxiety of false ego by embracing their innermost consciousness.

SB 10.24.34, Translation:

As the beautifully ornamented cowherd ladies followed along, riding on wagons drawn by oxen, they sang the glories of Lord Kṛṣṇa, and their songs mingled with the brāhmaṇas' chanting of benedictions.

SB 10.29.6-7, Translation:

Some of them were getting dressed, feeding milk to their infants or rendering personal service to their husbands, but they all gave up these duties and went to meet Kṛṣṇa. Other gopīs were taking their evening meals, washing themselves, putting on cosmetics or applying kajjala to their eyes. But all the gopīs stopped these activities at once and, though their clothes and ornaments were in complete disarray, rushed off to Kṛṣṇa.

SB 10.31.13, Translation:

Your lotus feet, which are worshiped by Lord Brahmā, fulfill the desires of all who bow down to them. They are the ornament of the earth, they give the highest satisfaction, and in times of danger they are the appropriate object of meditation. O lover, O destroyer of anxiety, please put those lotus feet upon our breasts.

SB 10.33.6, Translation:

In the midst of the dancing gopīs, Lord Kṛṣṇa appeared most brilliant, like an exquisite sapphire in the midst of golden ornaments.

SB 10.33.17, Translation:

Their senses overwhelmed by the joy of having His physical association, the gopīs could not prevent their hair, their dresses and the cloths covering their breasts from becoming disheveled. Their garlands and ornaments scattered, O hero of the Kuru dynasty.

SB 10.38.28-33, Translation:

Akrūra then saw Kṛṣṇa and Balarāma in the village of Vraja, going to milk the cows. Kṛṣṇa wore yellow garments, Balarāma blue, and Their eyes resembled autumnal lotuses. One of those two mighty-armed youths, the shelters of the goddess of fortune, had a dark-blue complexion, and the other's was white. With Their fine-featured faces They were the most beautiful of all persons. As They walked with the gait of young elephants, glancing about with compassionate smiles, Those two exalted personalities beautified the cow pasture with the impressions of Their feet, which bore the marks of the flag, lightning bolt, elephant goad and lotus. The two Lords, whose pastimes are most magnanimous and attractive, were ornamented with jeweled necklaces and flower garlands, anointed with auspicious, fragrant substances, freshly bathed, and dressed in spotless raiment. They were the primeval Supreme Personalities, the masters and original causes of the universes, who had for the welfare of the earth now descended in Their distinct forms of Keśava and Balarāma. O King Parīkṣit, They resembled two gold-bedecked mountains, one of emerald and the other of silver, as with Their effulgence They dispelled the sky's darkness in all directions.

SB 10.41.20-23, Translation:

The Lord saw Mathurā, with its tall gates and household entrances made of crystal, its immense archways and main doors of gold, its granaries and other storehouses of copper and brass, and its impregnable moats. Beautifying the city were pleasant gardens and parks. The main intersections were fashioned of gold, and there were mansions with private pleasure gardens, along with guildhalls and many other buildings. Mathurā resounded with the calls of peacocks and pet turtledoves, who sat in the small openings of the lattice windows and on the gem-studded floors, and also on the columned balconies and on the ornate rafters in front of the houses. These balconies and rafters were adorned with vaidūrya stones, diamonds, crystal quartz, sapphires, coral, pearls and emeralds. All the royal avenues and commercial streets were sprinkled with water, as were the side roads and courtyards, and flower garlands, newly grown sprouts, parched grains and rice had been scattered about everywhere. Gracing the houses' doorways were elaborately decorated pots filled with water, which were bedecked with mango leaves, smeared with yogurt and sandalwood paste, and encircled by flower petals and ribbons. Near the pots were flags, rows of lamps, bunches of flowers and the trunks of banana and betel-nut trees.

SB 10.41.25, Translation:

Some of the ladies put their clothes and ornaments on backwards, others forgot one of their earrings or ankle bells, and others applied makeup to one eye but not the other.

SB 10.41.40, Translation:

Thereupon a weaver came forward and, feeling affection for the Lords, nicely adorned Their attire with cloth ornaments of various colors.

SB 10.41.41, Translation:

Kṛṣṇa and Balarāma looked resplendent, each in His own unique, wonderfully ornamented outfit. They resembled a pair of young elephants, one white and the other black, decorated for a festive occasion.

SB 10.42.36, Translation:

While the musical instruments loudly played in the rhythmic meters appropriate for wrestling matches, the lavishly ornamented wrestlers proudly entered the arena with their coaches and sat down.

SB 10.43.19, Translation:

Arrayed with variegated ornaments, garlands and garments, just like a pair of excellently costumed actors, the two mighty-armed Lords shone splendidly in the arena. Indeed, They overpowered the minds of all onlookers with Their effulgences.

SB 10.45.27, Translation:

Vasudeva honored these brāhmaṇas by worshiping them and giving them fine ornaments and well-ornamented cows with their calves. All these cows wore gold necklaces and linen wreaths.

SB 10.46.9-13, Translation:

Gokula resounded on all sides with the sounds of bulls in rut fighting with one another for fertile cows; with the mooing of cows, burdened by their udders, chasing after their calves; with the noise of milking and of the white calves jumping here and there; with the loud reverberation of flute-playing; and with the singing of the all-auspicious deeds of Kṛṣṇa and Balarāma by the cowherd men and women, who made the village resplendent with their wonderfully ornamented attire. The cowherds' homes in Gokula appeared most charming with their abundant paraphernalia for worship of the sacrificial fire, the sun, unexpected guests, the cows, the brāhmaṇas, the forefathers and the demigods. On all sides lay the flowering forest, echoing with flocks of birds and swarms of bees and beautified by its lakes crowded with swans, kāraṇḍava ducks and bowers of lotuses.

SB 10.47.1-2, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: The young women of Vraja became astonished upon seeing Lord Kṛṣṇa's servant, who had long arms, whose eyes resembled a newly grown lotus, who wore a yellow garment and a lotus garland, and whose lotuslike face glowed with brightly polished earrings. "Who is this handsome man?" the gopīs asked. "Where has he come from, and whom does he serve? He's wearing Kṛṣṇa's clothes and ornaments!" Saying this, the gopīs eagerly crowded around Uddhava, whose shelter was the lotus feet of Lord Uttamaḥśloka, Śrī Kṛṣṇa.

SB 10.50.25-28, Translation:

On the battlefield, hundreds of rivers of blood flowed from the limbs of the humans, elephants and horses who had been cut to pieces. In these rivers arms resembled snakes; human heads, turtles; dead elephants, islands; and dead horses, crocodiles. Hands and thighs appeared like fish, human hair like waterweeds, bows like waves, and various weapons like clumps of bushes. The rivers of blood teemed with all of these.

Chariot wheels looked like terrifying whirlpools, and precious gems and ornaments resembled stones and gravel in the rushing red rivers, which aroused fear in the timid, joy in the wise. With the blows of His plow weapon the immeasurably powerful Lord Balarāma destroyed Magadhendra's military force. And though this force was as unfathomable and fearsome as an impassable ocean, for the two sons of Vasudeva, the Lords of the universe, the battle was hardly more than play.

SB 10.50.40, Translation:

Lord Kṛṣṇa then presented to the Yadu king all the wealth that had fallen on the battlefield—namely, the countless ornaments of the dead warriors.

SB 10.53.8-9, Translation:

The king had the main avenues, commercial roads and intersections thoroughly cleaned and then sprinkled with water, and he also had the city decorated with triumphant archways and multicolored banners on poles. The men and women of the city, arrayed in spotless raiment and anointed with fragrant sandalwood paste, wore precious necklaces, flower garlands and jeweled ornaments, and their opulent homes were filled with the aroma of aguru.

SB 10.53.11, Translation:

The bride cleaned her teeth and bathed, after which she put on the auspicious wedding necklace. Then she was dressed in brand-new upper and lower garments and adorned with most excellent jeweled ornaments.

SB 10.55.27-28, Translation:

The women of the palace thought He was Lord Kṛṣṇa when they saw His dark-blue complexion the color of a rain cloud, His yellow silk garments, His long arms and red-tinged eyes, His charming lotus face adorned with a pleasing smile, His fine ornaments and His thick, curly blue hair. Thus the women became bashful and hid themselves here and there.

SB 10.58.50-51, Translation:

As the dowry, powerful King Nagnajit gave ten thousand cows, three thousand young maidservants wearing golden ornaments on their necks and bedecked in fine clothing, nine thousand elephants, a hundred times as many chariots as elephants, a hundred times as many horses as chariots, and a hundred times as many manservants as horses.

SB 10.63.51, Translation:

At the front of the party Lord Kṛṣṇa then placed Aniruddha and His bride, both beautifully adorned with fine clothes and ornaments, and surrounded them with a full military division. Thus Lord Kṛṣṇa took His leave of Lord Śiva and departed.

SB 10.64.6, Translation:

Touched by the hand of the glorious Supreme Lord, the being at once gave up its lizard form and assumed that of a resident of heaven. His complexion was beautifully colored like molten gold, and he was adorned with wonderful ornaments, clothes and garlands.

SB 10.64.13, Translation:

Young, brown, milk-laden cows, who were well behaved, beautiful and endowed with good qualities, who were all acquired honestly, and who had gilded horns, silver-plated hooves and decorations of fine ornamental cloths and garlands—such were the cows, along with their calves, that I gave in charity.

SB 10.64.14-15, Translation:

I first honored the brāhmaṇas who were recipients of my charity by decorating them with fine ornaments. Those most exalted brāhmaṇas, whose families were in need, were young and possessed of excellent character and qualities. They were dedicated to truth, famous for their austerity, vastly learned in the Vedic scriptures and saintly in their behavior. I gave them cows, land, gold and houses, along with horses, elephants and marriageable girls with maidservants, as well as sesame, silver, fine beds, clothing, jewels, furniture and chariots. In addition, I performed Vedic sacrifices and executed various pious welfare activities.

SB 10.65.31, Translation:

The Lord played in the water to His full satisfaction, and when He came out Goddess Kānti presented Him with blue garments, precious ornaments and a brilliant necklace.

SB 10.69.9-12, Translation:

Supporting the palace were coral pillars decoratively inlaid with vaidūrya gems. Sapphires bedecked the walls, and the floors glowed with perpetual brilliance. In that palace Tvaṣṭā had arranged canopies with hanging strands of pearls; there were also seats and beds fashioned of ivory and precious jewels. In attendance were many well-dressed maidservants bearing lockets on their necks, and also armor-clad guards with turbans, fine uniforms and jeweled earrings. The glow of numerous jewel-studded lamps dispelled all darkness in the palace. My dear King, on the ornate ridges of the roof danced loudly crying peacocks, who saw the fragrant aguru incense escaping through the holes of the latticed windows and mistook it for a cloud.

SB 10.70.11, Translation:

He would decorate His body, the very ornament of human society, with His own special clothes and jewelry and with divine flower garlands and ointments.

SB 10.71.15, Translation:

Lord Acyuta's faithful wives, along with their children, followed the Lord on golden palanquins carried by powerful men. The queens were adorned with fine clothing, ornaments, fragrant oils and flower garlands, and they were surrounded on all sides by soldiers carrying swords and shields in their hands.

SB 10.71.31-32, Translation:

The roads of Indraprastha were sprinkled with water perfumed by the liquid from elephants' foreheads, and colorful flags, golden gateways and full waterpots enhanced the city's splendor. Men and young girls were beautifully arrayed in fine, new garments, adorned with flower garlands and ornaments, and anointed with aromatic sandalwood paste. Every home displayed glowing lamps and respectful offerings, and from the holes of the latticed windows drifted incense, further beautifying the city. Banners waved, and the roofs were decorated with golden domes on broad silver bases. Thus Lord Kṛṣṇa saw the royal city of the King of the Kurus.

SB 10.74.27-28, Translation:

After bathing Lord Kṛṣṇa's feet, Mahārāja Yudhiṣṭhira joyfully sprinkled the water upon his own head, and then upon the heads of his wife, brothers, other family members and ministers. That water purifies the whole world. As he honored the Lord with presentations of yellow silken garments and precious jeweled ornaments, the King's tear-filled eyes prevented him from looking directly at the Lord.

SB 10.75.22, Translation:

Next the King put on new silken garments and adorned himself with fine jewelry. He then honored the priests, assembly officials, learned brāhmaṇas and other guests by presenting them with ornaments and clothing.

SB 10.79.32, Translation:

After executing with His wife the avabhṛtha ablutions, the beautifully dressed and ornamented Lord Balarāma, encircled by His immediate family and other relatives and friends, looked as splendid as the moon surrounded by its effulgent rays.

SB 10.81.29-32, Translation:

In Sudāmā's home were beds as soft and white as the foam of milk, with bedsteads made of ivory and ornamented with gold. There were also couches with golden legs, as well as royal cāmara fans, golden thrones, soft cushions and gleaming canopies hung with strings of pearls. Upon the walls of sparkling crystal glass, inlaid with precious emeralds, shone jeweled lamps, and the women in the palace were all adorned with precious gems. As he viewed this luxurious opulence of all varieties, the brāhmaṇa calmly reasoned to himself about his unexpected prosperity.

SB 10.83.38, Translation:

With devotion he presented the perfectly complete Lord with a number of maidservants bedecked with precious ornaments. Accompanying these maidservants were guards walking on foot and others riding elephants, chariots and horses. He also gave the Lord extremely valuable weapons.

SB 10.84.44-45, Translation:

When Mahārāja Vasudeva was about to be initiated for the sacrifice, O King, the Vṛṣṇis came to the initiation pavilion after bathing and putting on fine clothes and garlands of lotuses. The other kings also came, elaborately ornamented, as well as all their joyful queens, who wore jeweled lockets around their necks and were also clad in fine garments. The royal wives were anointed with sandalwood paste and carried auspicious items for the worship.

SB 10.84.49, Translation:

My dear Mahārāja Parīkṣit, Vasudeva's priests and the officiating members of the assembly, dressed in silk dhotīs and jeweled ornaments, looked so effulgent that they seemed to be standing in the sacrificial arena of Indra, the killer of Vṛtra.

SB 10.84.52, Translation:

Then, at the appropriate time and according to scripture, Vasudeva remunerated the priests by decorating them with precious ornaments, though they were already richly adorned, and offering them valuable gifts of cows, land and marriageable girls.

SB 10.84.67-68, Translation:

Then, after Vasudeva, Ugrasena, Kṛṣṇa, Uddhava, Balarāma and others had fulfilled his desires and presented him with precious ornaments, fine linen and varieties of priceless household furnishings, Nanda Mahārāja accepted all these gifts and took his leave. Seen off by all the Yadus, he departed with his family members and the residents of Vraja.

SB 10.85.37, Translation:

He worshiped Them with all the riches at his disposal—priceless clothing, ornaments, fragrant sandalwood paste, betel nut, lamps, sumptuous food and so on. Thus he offered Them all his family's wealth, and also his own self.

SB 10.85.59, Translation:

Śrī Sūta Gosvāmī said: This pastime enacted by Lord Murāri, whose fame is eternal, totally destroys the sins of the universe and serves as the transcendental ornament for His devotees' ears. Anyone who carefully hears or narrates this pastime, as recounted by the venerable son of Vyāsa, will be able to fix his mind in meditation on the Supreme Lord and attain to the all-auspicious kingdom of God.

SB 10.86.27-29, Translation:

When King Bahulāśva, a descendant of Janaka, saw Lord Kṛṣṇa approaching his house from a distance with the sages, who were somewhat fatigued from the journey, he immediately arranged to have seats of honor brought out for them. After they were all comfortably seated, the wise King, his heart overflowing with joy and his eyes clouded by tears, bowed down to them and washed their feet with intense devotion. Taking the wash water, which could purify the entire world, he sprinkled it on his head and the heads of his family members. Then he worshiped all those great lords by offering them fragrant sandalwood paste, flower garlands, fine clothing and ornaments, incense, lamps, arghya and cows and bulls.

SB 10.89.52, Translation:

From that region they entered a body of water resplendent with huge waves being churned by a mighty wind. Within that ocean Arjuna saw an amazing palace more radiant than anything he had ever seen before. Its beauty was enhanced by thousands of ornamental pillars bedecked with brilliant gems.

SB 10.90.12, Translation:

Afterward, Lord Kṛṣṇa and His wives would give the ornaments and clothing they had worn during their water sports to the male and female performers, who earned their livelihood from singing and from playing instrumental music.

SB 11.3.52-53, Translation:

One should worship the Deity along with each of the limbs of His transcendental body, His weapons such as the Sudarśana cakra, His other bodily features and His personal associates. One should worship each of these transcendental aspects of the Lord by its own mantra and with offerings of water to wash the feet, scented water, water to wash the mouth, water for bathing, fine clothing and ornaments, fragrant oils, valuable necklaces, unbroken barleycorns, flower garlands, incense and lamps. Having thus completed the worship in all its aspects in accordance with the prescribed regulations, one should then honor the Deity of Lord Hari with prayers and offer obeisances to Him by bowing down.

SB 11.4.12, Translation:

While the demigods were thus praising the Supreme Lord, the all-powerful Lord suddenly manifested before their eyes many women, who were astonishingly gorgeous, decorated with fine clothes and ornaments, and all faithfully engaging in the Lord's service.

SB 11.4.14, Translation:

The Supreme Lord of lords then smiled slightly and told the representatives of heaven, who were bowing down before Him, "Please choose one of these women, whomever you find suitable for you. She will become the ornament of the heavenly planets."

SB 11.5.27, Translation:

In Dvāpara-yuga the Supreme Personality of Godhead appears with a dark blue complexion, wearing yellow garments. The Lord's transcendental body is marked in this incarnation with Śrīvatsa and other distinctive ornaments, and He manifests His personal weapons.

SB 11.6.46, Translation:

Simply by decorating ourselves with the garlands, fragrant oils, clothes and ornaments that You have already enjoyed, and by eating the remnants of Your meals, we, Your servants, will indeed conquer Your illusory energy.

SB 11.8.8, Translation:

A foolish person with no intelligent discrimination is immediately aroused at the sight of a lusty woman beautifully decorated with golden ornaments, fine clothing and other cosmetic features. Being eager for sense gratification, such a fool loses all intelligence and is destroyed just like the moth who rushes into the blazing fire.

SB 11.9.8, Translation:

Thereafter, as the young girl continued to husk the rice, the two bracelets on each wrist continued to collide and make noise. Therefore she took one bracelet off each arm, and with only one left on each wrist there was no more noise.

SB 11.15.30, Translation:

My devotee becomes unconquerable by meditating on My opulent incarnations, which are decorated with Śrīvatsa and various weapons and are endowed with imperial paraphernalia such as flags, ornamental umbrellas and fans.

SB 11.24.17, Translation:

Gold and earth are originally existing as ingredients. From gold one may fashion golden ornaments such as bracelets and earrings, and from earth one may fashion clay pots and saucers. The original ingredients gold and earth exist before the products made from them, and when the products are eventually destroyed, the original ingredients, gold and earth, will remain. Thus, since the ingredients are present in the beginning and at the end, they must also be present in the middle phase, taking the form of a particular product to which we assign for convenience a particular name, such as bracelet, earring, pot or saucer. We can therefore understand that since the ingredient cause exists before the creation of a product and after the product's destruction, the same ingredient cause must be present during the manifest phase, supporting the product as the basis of its reality.

SB 11.27.32, Translation:

My devotee should then lovingly decorate Me with clothing, a brāhmaṇa thread, various ornaments, marks of tilaka and garlands, and he should anoint My body with fragrant oils, all in the prescribed manner.

SB 11.27.38-41, Translation:

The intelligent devotee should meditate upon that form of the Lord whose color is like molten gold, whose four arms are resplendent with the conchshell, disc, club and lotus flower, and who is always peaceful and dressed in a garment colored like the filaments within a lotus flower. His helmet, bracelets, belt and fine arm ornaments shine brilliantly. The symbol of Śrīvatsa is on His chest, along with the glowing Kaustubha gem and a garland of forest flowers. The devotee should then worship that Lord by taking pieces of firewood soaked in the sacrificial ghee and throwing them into the fire. He should perform the ritual of āghāra, presenting into the fire the various items of oblation drenched in ghee. He should then offer to sixteen demigods, beginning with Yamarāja, the oblation called sviṣṭi-kṛt, reciting the basic mantras of each deity and the sixteen-line Puruṣa-sūkta hymn. Pouring one oblation after each line of the Puruṣa-sūkta, he should utter the particular mantra naming each deity.

SB 11.30.28-32, Translation:

The Lord was exhibiting His brilliantly effulgent four-armed form, the radiance of which, just like a smokeless fire, dissipated the darkness in all directions. His complexion was the color of a dark blue cloud and His effulgence the color of molten gold, and His all-auspicious form bore the mark of Śrīvatsa. A beautiful smile graced His lotus face, locks of dark blue hair adorned His head, His lotus eyes were very attractive, and His shark-shaped earrings glittered. He wore a pair of silken garments, an ornamental belt, the sacred thread, bracelets and arm ornaments, along with a helmet, the Kaustubha jewel, necklaces, anklets and other royal emblems. Encircling His body were flower garlands and His personal weapons in their embodied forms. As He sat He held His left foot, with its lotus-red sole, upon His right thigh.

SB 12.3.39-40, Translation:

In the age of Kali, people's minds will always be agitated. They will become emaciated by famine and taxation, my dear King, and will always be disturbed by fear of drought. They will lack adequate clothing, food and drink, will be unable to properly rest, have sex or bathe themselves, and will have no ornaments to decorate their bodies. In fact, the people of Kali-yuga will gradually come to appear like ghostly, haunted creatures.

SB 12.11.2-3, Translation:

All good fortune to you! Please explain to us, who are very eager to learn, the process of kriyā-yoga practiced through regulated worship of the transcendental Lord, the husband of the goddess of fortune. Please also explain how the Lord's devotees conceive of His limbs, associates, weapons and ornaments in terms of particular material representations. By expertly worshiping the Supreme Lord, a mortal can attain immortality.

SB 12.11.23, Translation:

The Supreme Personality of Godhead, Lord Hari, thus appears in four personal expansions, each exhibiting major limbs, minor limbs, weapons and ornaments. Through these distinct features, the Lord maintains the four phases of existence.

Page Title:Ornaments (SB cantos 7 - 12)
Compiler:Rishab
Created:24 of Aug, 2010
Totals by Section:BG=0, SB=118, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:118