Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Lion (BG and SB)

Bhagavad-gita As It Is

BG Chapters 1 - 6

BG 1.12, Translation:

Then Bhīṣma, the great valiant grandsire of the Kuru dynasty, the grandfather of the fighters, blew his conchshell very loudly, making a sound like the roar of a lion, giving Duryodhana joy.

BG 1.12, Purport:

The grandsire of the Kuru dynasty could understand the inner meaning of the heart of his grandson Duryodhana, and out of his natural compassion for him he tried to cheer him by blowing his conchshell very loudly, befitting his position as a lion. Indirectly, by the symbolism of the conchshell, he informed his depressed grandson Duryodhana that he had no chance of victory in the battle, because the Supreme Lord Kṛṣṇa was on the other side.

BG Chapters 7 - 12

BG 10.30, Translation:

Among the Daitya demons I am the devoted Prahlāda, among subduers I am time, among beasts I am the lion, and among birds I am Garuḍa.

BG 10.30, Purport:

There are many subduing principles, but time wears down all things in the material universe and so represents Kṛṣṇa. Of the many animals, the lion is the most powerful and ferocious, and of the million varieties of birds, Garuḍa, the bearer of Lord Viṣṇu, is the greatest.

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 1

SB 1.9.37, Translation:

Fulfilling my desire and sacrificing His own promise, He got down from the chariot, took up its wheel, and ran towards me hurriedly, just as a lion goes to kill an elephant. He even dropped His outer garment on the way.

SB 1.9.37, Purport:

But to protect Arjuna He got down from the chariot, took up the wheel of the chariot and hurriedly rushed at Bhīṣmadeva in an angry mood, as a lion goes to kill an elephant. He dropped His covering cloth on the way, and out of great anger He did not know that He had dropped it.

SB 1.12.20, Purport:

Even in his childhood he was so powerful that he challenged the lions and elephants in the forest and would fight with them as little children play with cats and dogs. Because of the boy's becoming so strong, more than the so-called modern Tarzan, the ṛṣis in the forest called him Sarvadaman, or one who is able to control everyone.

SB 1.12.22, Translation:

This child will be as strong as a lion, and as worthy a shelter as the Himalaya Mountains. He will be forbearing like the earth, and as tolerant as his parents.

SB 1.12.22, Purport:

One is compared to the lion when one is very strong in chasing an enemy. One should be a lamb at home and a lion in the chase. The lion never fails in the chase of an animal; similarly, the head of the state should never fail in chasing an enemy.

SB 1.16.11, Translation:

Mahārāja Parīkṣit sat on a chariot drawn by black horses. His flag was marked with the sign of a lion. Being so decorated and surrounded by charioteers, cavalry, elephants and infantry soldiers, he left the capital to conquer in all directions.

SB 1.16.11, Purport:

Mahārāja Parīkṣit is distinguished from his grandfather Arjuna, for black horses pulled his chariot instead of white horses. He marked his flag with the mark of a lion, and his grandfather marked his with the mark of Hanumānjī. A royal procession like that of Mahārāja Parīkṣit surrounded by well-decorated chariots, cavalry, elephants, infantry and band not only is pleasing to the eyes, but also is a sign of a civilization that is aesthetic even on the fighting front.

SB Canto 2

SB 2.7.14, Purport:

Hiraṇyakaśipu was sure that he would not be killed by any man or demigod or by any kind of known weapon, nor would he die in day or night. The Lord, however, assumed the incarnation of half-man and half-lion, which was beyond the imagination of a materialistic demon like Hiraṇyakaśipu, and thus, keeping pace with the benediction of Brahmājī, the Lord killed him.

SB 2.9.32, Purport:

Some of them are four-handed and some of them two-handed. Some of them are like the fish, and some are like the lion. All these different transcendental bodies of the Lord, without any differential category, are disclosed to the devotees of the Lord by the mercy of the Lord, and thus the impersonalists' false arguments claiming the formlessness of the Supreme Truth do not appeal to a devotee of the Lord, even though such a devotee may not be very advanced in devotional service.

SB Canto 3

SB 3.2.28, Translation:

When the Lord displayed His activities just suitable for childhood, He was visible only to the residents of Vṛndāvana. Sometimes He would cry and sometimes laugh, just like a child, and while so doing He would appear like a lion cub.

SB 3.2.28, Purport:

These incidents are enjoyable only by the residents of Vraja like Nanda Mahārāja, and not by the impersonalist worshipers of Brahman or Paramātmā. Sometimes when attacked in the forest by demons, Kṛṣṇa would appear struck with wonder, but He looked on them like the cub of a lion and killed them. His childhood companions would also be struck with wonder, and when they came back home they would narrate the story to their parents, and everyone would appreciate the qualities of their Kṛṣṇa. Child Kṛṣṇa did not belong only to His parents, Nanda and Yaśodā; He was the son of all the elderly inhabitants of Vṛndāvana and the friend of all contemporary boys and girls.

SB 3.2.30, Purport:

Children play with toy lions, elephants, boars and many similar dolls, which are broken by the children in the course of their playing with them. Before the Almighty Lord, any powerful living being is just like a toy lion in the hands of a playing child.

SB 3.5.7, Purport:

The Lord incarnates in different forms, such as those of a fish, a tortoise, a hog, and a combined lion and man, just to give protection to civilized man, the cow and the demigods, who are directly responsible for the regulative life of progressive self-realization. The whole system of the material creation is planned so that the conditioned souls may have the opportunity for self-realization.

SB 3.10.24, Translation:

The dog, jackal, tiger, fox, cat, rabbit, sajāru, lion, monkey, elephant, tortoise, alligator, gosāpa, etc., all have five nails in their claws. They are known as pañca-nakhas, or animals having five nails.

SB 3.12.11, Purport:

There are many earthly creatures who constantly represent the Rudra element. The snake, tiger and lion are always representations of Rudra. Sometimes, because of the extreme heat of the sun, there are cases of heatstroke, and due to the extreme coldness created by the moon there are cases of collapse.

SB 3.13.32, Translation:

Thereupon Lord Boar killed the demon within the water, just as a lion kills an elephant. The cheeks and tongue of the Lord became smeared with the blood of the demon, just as an elephant becomes reddish from digging in the purple earth.

SB 3.21.44, Translation:

Its shores abounded with deer, boars, porcupines, gavayas, elephants, baboons, lions, monkeys, mongooses and musk deer.

SB 3.33.5, Purport:

There are many incarnations of the Supreme Personality of Godhead, like those of the boar, the fish, the tortoise and the half-man half-lion. Lord Kapiladeva is also one of the incarnations of Godhead. It is accepted herein that Lord Kapiladeva appeared on the surface of the earth to give transcendental knowledge to the misguided conditioned souls.

SB Canto 4

SB 4.6.19-20, Translation:

There are different kinds of lotus flowers, such as kumuda, utpala and śatapatra. The forest appears to be a decorated garden, and the small lakes are full of various kinds of birds who whisper very sweetly. There are many kinds of other animals also, like deer, monkeys, boars, lions, ṛkṣas, śalyakas, forest cows, forest asses, tigers, small deer, buffalo and many other animals, who are fully enjoying their lives.

SB 4.10.20, Translation:

The remaining Yakṣas who somehow or other were not killed had their limbs cut to pieces by the arrows of the great warrior Dhruva Mahārāja. Thus they began to flee, just as elephants flee when defeated by a lion.

SB 4.10.26, Translation:

Dhruva Mahārāja also saw many big serpents with angry eyes, vomiting forth fire and coming to devour him, along with groups of mad elephants, lions and tigers.

SB 4.16.23, Translation:

When the lion travels in the forest with its tail turned upward, all menial animals hide themselves. Similarly, when King Pṛthu will travel over his kingdom and vibrate the string of his bow, which is made of the horns of goats and bulls and is irresistible in battle, all demoniac rogues and thieves will hide themselves in all directions.

SB 4.16.23, Purport:

It is very appropriate to compare a powerful king like Pṛthu to a lion. In India, kṣatriya kings are still called siṅgh, which means "lion." Unless rogues, thieves and other demoniac people in a state are afraid of the executive head, who rules the kingdom with a strong hand, there cannot be peace or prosperity in the state. Thus it is most regrettable when a woman becomes the executive head instead of a lionlike king. In such a situation the people are considered very unfortunate.

SB 4.18.23-24, Translation:

The four-legged animals like the cows made a calf out of the bull who carries Lord Śiva and made a milking pot out of the forest. Thus they got fresh green grasses to eat. Ferocious animals like tigers transformed a lion into a calf, and thus they were able to get flesh for milk. The birds made a calf out of Garuḍa and took milk from the planet earth in the form of moving insects and nonmoving plants and grasses.

SB 4.22.61, Translation:

In his bodily beauty he was just like Cupid, and in his thoughtfulness he was like a lion. In his affection he was just like Svāyambhuva Manu, and in his ability to control he was like Lord Brahmā.

SB 4.24.49, Translation:

The Lord has shoulders just like a lion's. Upon these shoulders are garlands, necklaces and epaulets, and all of these are always glittering. Besides these, there is the beauty of the Kaustubha-maṇi pearl, and on the dark chest of the Lord there are streaks named Śrīvatsa, which are signs of the goddess of fortune. The glittering of these streaks excels the beauty of the golden streaks on a gold-testing stone. Indeed, such beauty defeats a gold-testing stone.

SB 4.24.49, Purport:

The curling hair on the shoulders of a lion always appears very, very beautiful. Similarly, the shoulders of the Lord were just like a lion's, and the necklace and garlands, along with the Kaustubha pearl necklace, combined to excel the beauty of a lion. The chest of the Lord is streaked with Śrīvatsa lines, the sign of the goddess of fortune.

SB 4.27.5, Purport:

The lion is very powerful. He is a flesh-eater and is very strong, but he enjoys sex only once in a year. Similarly, according to religious injunctions a man is restricted to enjoy sex only once in a month, after the menstrual period of the wife, and if the wife is pregnant, he is not allowed sex life at all.

SB Canto 5

SB 5.8 Summary:

One day after Bharata Mahārāja had taken his bath as usual in the River Gaṇḍakī and was chanting his mantra, he saw a pregnant deer come to the river to drink water. Suddenly there could be heard the thundering roar of a lion, and the deer was so frightened that it immediately gave birth to its calf. It then crossed the river, but died immediately thereafter.

SB 5.8.3, Translation:

While the doe was drinking with great satisfaction, a lion, which was very close, roared very loudly. This was frightful to every living entity, and it was heard by the doe.

SB 5.8.4, Translation:

By nature the doe was always afraid of being killed by others, and it was always looking about suspiciously. When it heard the lion's tumultuous roar, it became very agitated. Looking here and there with disturbed eyes, the doe, although it had not fully satisfied itself by drinking water, suddenly leaped across the river.

SB 5.8.24, Translation:

Mahārāja Bharata continued to speak like a madman. Seeing above his head the dark marks on the rising moon, which resembled a deer, he said: Can it be that the moon, who is so kind to an unhappy man, might also be kind upon my deer, knowing that it has strayed from home and has become motherless? This moon has given the deer shelter near itself just to protect it from the fearful attacks of a lion.

SB 5.13 Summary:

In this forest there are plunderers (the six senses) as well as carnivorous animals like jackals, wolves and lions (wife, children and other relatives) who are always anxious to suck the blood from the head of the family.

SB 5.13.16, Translation:

Sometimes the living entity in the forest of material existence takes shelter of creepers and desires to hear the chirping of the birds in those creepers. Being afraid of roaring lions in the forest, he makes friends with cranes, herons and vultures.

SB 5.13.16, Purport:

In old age, however, he sometimes becomes afraid of imminent death, which is compared to a roaring lion. To save himself from the lion's attack, he takes shelter of some bogus svāmīs, yogīs, incarnations, pretenders and cheaters.

SB 5.13.16, Purport:

The word hari indicates the lion as well as the Supreme Lord. To be saved from the hands of Hari, the lion of death, one must take shelter of the supreme Hari, the Supreme Personality of Godhead. People with a poor fund of knowledge take shelter of nondevotee cheaters and pretenders in order to be saved from the clutches of death. In the forest of the material world, the living entity first of all wants to be very happy by taking shelter of the creeperlike arms of his wife and hearing her sweet voice.

SB 5.14.29, Translation:

The personal weapon used by Lord Kṛṣṇa, the disc, is called hari-cakra, the disc of Hari. This cakra is the wheel of time. It expands from the beginning of the atoms up to the time of Brahmā's death, and it controls all activities. It is always revolving and spending the lives of the living entities, from Lord Brahmā down to an insignificant blade of grass. Thus one changes from infancy, to childhood, to youth and maturity, and thus one approaches the end of life. It is impossible to check this wheel of time. This wheel is very exacting because it is the personal weapon of the Supreme Personality of Godhead. Sometimes the conditioned soul, fearing the approach of death, wants to worship someone who can save him from imminent danger. Yet he does not care for the Supreme Personality of Godhead, whose weapon is the indefatigable time factor. The conditioned soul instead takes shelter of a man-made god described in unauthorized scriptures. Such gods are like buzzards, vultures, herons and crows. Vedic scriptures do not refer to them. Imminent death is like the attack of a lion, and neither vultures, buzzards, crows nor herons can save one from such an attack. One who takes shelter of unauthorized man-made gods cannot be saved from the clutches of death.

SB 5.14.30, Purport:

The three modes of material nature are always working in the evolutionary process. Those who come to the human form through the quality of sattva-guṇa were cows in their last animal incarnation. Those who come to the human form through the quality of rajo-guṇa were lions in their last animal incarnation.

SB 5.14.46, Purport:

The little taste experienced in sex is our desire to enjoy another's wife, and the flies are the guardians of women, like the husband, father-in-law, mother-in-law and so forth. The creeper itself is women in general. The lion is the wheel of time, and the herons, crows and vultures are so-called demigods, pseudo svāmīs, yogīs and incarnations.

SB 5.18.7, Purport:

Śukadeva Gosvāmī refers to Nṛsiṁhadeva because of Prahlāda Mahārāja. Prahlāda Mahārāja was put into great distress by his powerful father, the demon Hiraṇyakaśipu. Apparently helpless before him, Prahlāda Mahārāja called on the Lord, who immediately assumed the gigantic form of Nṛsiṁhadeva, half-lion and half-man, to kill the gigantic demon.

SB Canto 6

SB 6.2.7, Purport:

"If one chants the holy name of the Lord, even in a helpless condition or without desiring to do so, all the reactions of his sinful life depart, just as when a lion roars, all the small animals flee in fear." (Garuḍa Purāṇa)

SB 6.6.24-26, Translation:

Thereafter the King of the moon pacified Prajāpati Dakṣa with courteous words and thus regained the portions of light he had lost during his disease. Nevertheless he could not beget children. The moon loses his shining power during the dark fortnight, and in the bright fortnight it is manifest again. O King Parīkṣit, now please hear from me the names of Kaśyapa's wives, from whose wombs the population of the entire universe has come. They are the mothers of almost all the population of the entire universe, and their names are very auspicious to hear. They are Aditi, Diti, Danu, Kāṣṭhā, Ariṣṭā, Surasā, Ilā, Muni, Krodhavaśā, Tāmrā, Surabhi, Saramā and Timi. From the womb of Timi all the aquatics took birth, and from the womb of Saramā the ferocious animals like the tigers and lions took birth.

SB 6.10.19-22, Translation:

Many hundreds and thousands of demons, demi-demons, Yakṣas, Rākṣasas (man-eaters) and others, headed by Sumāli and Māli, resisted the armies of King Indra, which even death personified cannot easily overcome. Among the demons were Namuci, Śambara, Anarvā, Dvimūrdhā, Ṛṣabha, Asura, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Vipracitti, Ayomukha, Pulomā, Vṛṣaparvā, Praheti, Heti and Utkala. Roaring tumultuously and fearlessly like lions, these invincible demons, all dressed in golden ornaments, gave pain to the demigods with weapons like clubs, bludgeons, arrows, barbed darts, mallets and lances.

SB 6.11.7, Translation:

When all the demigods heard Vṛtrāsura's tumultuous roar, which resembled that of a lion, they fainted and fell to the ground as if struck by thunderbolts.

SB Canto 7

SB 7.8 Summary:

As described in this chapter, Hiraṇyakaśipu was ready to kill his own son Prahlāda Mahārāja, but the Supreme Personality of Godhead appeared in front of the demon as Śrī Nṛkeśarī, half lion and half man, and killed him.

SB 7.8 Summary:

As soon as Hiraṇyakaśipu struck the column, there issued forth a tumultuous sound. At first Hiraṇyakaśipu, the King of the demons, could not see anything but the pillar, but to substantiate Prahlāda's statements, the Lord came out of the pillar in His wonderful incarnation as Narasiṁha, half lion and half man.

SB 7.8 Summary:

Hiraṇyakaśipu could immediately understand that the extraordinarily wonderful form of the Lord was surely meant for his death, and thus he prepared to fight with the form of half lion and half man. The Lord performed His pastimes by fighting with the demon for some time, and in the evening, on the border between day and night, the Lord captured the demon, threw him on His lap, and killed him by piercing his abdomen with His nails.

SB 7.8.17, Translation:

To prove that the statement of His servant Prahlāda Mahārāja was substantial—in other words, to prove that the Supreme Lord is present everywhere, even within the pillar of an assembly hall—the Supreme Personality of Godhead, Hari, exhibited a wonderful form never before seen. The form was neither that of a man nor that of a lion. Thus the Lord appeared in His wonderful form in the assembly hall.

SB 7.8.17, Purport:

The Lord appeared as half lion and half man so that Hiraṇyakaśipu could not understand whether the great giant was a lion or a human being. To substantiate Prahlāda's statement, the Lord proved that His devotee, as declared in Bhagavad-gītā, is never vanquished (kaunteya pratijānīhi na me bhaktaḥ praṇaśyati (BG 9.31)).

SB 7.8.17, Purport:

By appearing from the pillar, the Lord encouraged His devotee, saying in effect, "Don't worry. I am present here." By manifesting His form as Nṛsiṁhadeva, the Lord also preserved the truth of Lord Brahmā's promise that Hiraṇyakaśipu was not to be killed by any animal or any man. The Lord appeared in a form that could not be said to be fully a man or a lion.

SB 7.8.18, Translation:

While Hiraṇyakaśipu looked all around to find the source of the sound, that wonderful form of the Lord, which could not be ascertained to be either a man or a lion, emerged from the pillar. In amazement, Hiraṇyakaśipu wondered, "What is this creature that is half man and half lion?"

SB 7.8.18, Purport:

A demon cannot calculate the unlimited potency of the Supreme Lord. As stated in the Vedas, parāsya śaktir vividhaiva śrūyate svābhāvikī jñāna-bala-kriyā ca: (Cc. Madhya 13.65, purport) the different potencies of the Lord are always working as an automatic exhibition of His knowledge. For a demon it is certainly wonderful that the form of a lion and the form of a man can be united, since a demon has no experience of the inconceivable power for which the Supreme Lord is called "all-powerful."

SB 7.8.23, Purport:

In the jungle there are sometimes fights between lions and elephants. Here the Lord appeared like a lion, and Hiraṇyakaśipu, unafraid of the Lord, attacked Him like an elephant. Generally the elephant is defeated by the lion, and therefore the comparison in this verse is appropriate.

SB 7.8.30, Translation:

Lord Nṛsiṁhadeva's mouth and mane were sprinkled with drops of blood, and His fierce eyes, full of anger, were impossible to look at. Licking the edge of His mouth with His tongue, the Supreme Personality of Godhead, Nṛsiṁhadeva, decorated with a garland of intestines taken from Hiraṇyakaśipu's abdomen, resembled a lion that has just killed an elephant.

SB 7.8.30, Purport:

The hair on Lord Nṛsiṁhadeva's face, being sprinkled with drops of blood, was reddish and looked very beautiful. Lord Nṛsiṁhadeva pierced Hiraṇyakaśipu's abdomen with His nails, pulled out the demon's intestines and wore them as a garland, which enhanced His beauty. Thus the Lord became very fearsome, like a lion engaged in fighting an elephant.

SB 7.9.15, Purport:

Lord Nṛsiṁhadeva's fierce appearance was certainly most dangerous for the nondevotees, but for Prahlāda Mahārāja such a fearful appearance was not at all disturbing. The lion is very fearsome for other animals, but its cubs are not at all afraid of the lion. The water of the sea is certainly dreadful for all living entities on the land, but within the sea even the small fish is unafraid.

SB 7.9.43, Purport:

There is a plan for material nature, personally known as Durgā, to punish the demons. Although the asuras, the godless demons, struggle for existence, they are directly attacked by the goddess Durgā, who is well equipped with ten hands with different types of weapons to punish them. She is carried by her lion carrier, or the modes of passion and ignorance.

SB 7.10.10, Translation:

O my Lord, full of six opulences, O Supreme Person! O Supreme Soul, killer of all miseries! O Supreme Person in the form of a wonderful lion and man, let me offer my respectful obeisances unto You.

SB Canto 8

SB 8.2.6, Translation:

Because of the resounding vibrations of the denizens of heaven singing in the caves, the lions there, being very proud of their strength, roar with unbearable envy, thinking that another lion is roaring in that way.

SB 8.2.6, Purport:

In the higher planetary systems, there are not only different types of human beings, but also animals like lions and elephants. There are trees, and the land is made of emeralds. Such is the creation of the Supreme Personality of Godhead.

SB 8.2.21, Translation:

Simply by catching scent of that elephant, all the other elephants, the tigers and the other ferocious animals, such as lions, rhinoceroses, great serpents and black and white sarabhas, fled in fear. The camarī deer also fled.

SB 8.8.33, Translation:

He was dressed in yellow garments and wore brightly polished earrings made of pearls. The tips of his hair were anointed with oil, and his chest was very broad. His body had all good features, he was stout and strong like a lion, and he was decorated with bangles. In his hand he carried a jug filled to the top with nectar.

SB 8.10.9, Translation:

Some soldiers fought on the backs of camels, some on the backs of elephants, some on asses, some on white-faced and red-faced monkeys, some on tigers and some on lions. In this way, they all engaged in fighting.

SB 8.10.19-24, Translation:

Surrounding Mahārāja Bali on all sides were the commanders and captains of the demons, sitting on their respective chariots. Among them were the following demons: Namuci, Śambara, Bāṇa, Vipracitti, Ayomukha, Dvimūrdhā, Kālanābha, Praheti, Heti, Ilvala, Śakuni, Bhūtasantāpa, Vajradaṁṣṭra, Virocana, Hayagrīva, Śaṅkuśirā, Kapila, Meghadundubhi, Tāraka, Cakradṛk, Śumbha, Niśumbha, Jambha, Utkala, Ariṣṭa, Ariṣṭanemi, Tripurādhipa, Maya, the sons of Puloma, the Kāleyas and Nivātakavaca. All of these demons had been deprived of their share of the nectar and had shared merely in the labor of churning the ocean. Now, they fought against the demigods, and to encourage their armies, they made a tumultuous sound like the roaring of lions and blew loudly on conchshells. Balabhit, Lord Indra, upon seeing this situation of his ferocious rivals, became extremely angry.

SB 8.10.47, Translation:

Scorpions, large snakes and many other poisonous animals, as well as lions, tigers, boars and great elephants, all began falling upon the demigod soldiers, crushing everything.

SB 8.10.56, Translation:

O King, when the demon Kālanemi, who was carried by a lion, saw that the Supreme Personality of Godhead, carried by Garuḍa, was on the battlefield, the demon immediately took his trident, whirled it and discharged it at Garuḍa's head. The Supreme Personality of Godhead, Hari, the master of the three worlds, immediately caught the trident, and with the very same weapon he killed the enemy Kālanemi, along with his carrier, the lion.

SB 8.10.57, Translation:

Thereafter, two very powerful demons named Mālī and Sumālī were killed by the Supreme Lord, who severed their heads with His disc. Then Mālyavān, another demon, attacked the Lord. With his sharp club, the demon, who was roaring like a lion, attacked Garuḍa, the lord of the birds, who are born from eggs. But the Supreme Personality of Godhead, the original person, used His disc to cut off the head of that enemy also.

SB 8.11.14, Translation:

The greatly powerful Jambhāsura, carried by a lion, approached Indra and forcefully struck him on the shoulder with his club. He also struck Indra's elephant.

SB 8.11.30, Translation:

Being angry and roaring like a lion, the demon Namuci took up a steel spear, which was bound with bells and decorated with ornaments of gold. He loudly cried, "Now you are killed!" Thus coming before Indra to kill him, Namuci released his weapon.

SB 8.11.42, Translation:

Vāyu, Agni, Varuṇa and other demigods began killing the demons who opposed them, just as lions kill deer in a forest.

SB 8.15.5, Translation:

When ghee (clarified butter) was offered in the fire of sacrifice, there appeared from the fire a celestial chariot covered with gold and silk. There also appeared yellow horses like those of Indra, and a flag marked with a lion.

SB 8.21.23, Translation:

Previously, being empowered by providence, you defeated a great number of such followers of Lord Viṣṇu. But today those same followers, having defeated us, are roaring in jubilation like lions.

SB Canto 9

SB 9.15.28, Translation:

Taking up his fierce chopper, his shield, his bow and a quiver of arrows, Lord Paraśurāma, exceedingly angry, chased Kārtavīryārjuna just as a lion chases an elephant.

SB 9.20.18, Translation:

In the forest, Kaṇva Muni performed all the ritualistic ceremonies concerning the newborn child. Later, the boy became so powerful that he would capture a lion and play with it.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.15.13, Translation:

Sometimes He would cry out in imitation of birds such as the cakoras, krauñcas, cakrāhvas, bhāradvājas and peacocks, and sometimes He would run away with the smaller animals in mock fear of lions and tigers.

SB 10.37.1-2, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: The demon Keśī, sent by Kaṁsa, appeared in Vraja as a great horse. Running with the speed of the mind, he tore up the earth with his hooves. The hairs of his mane scattered the clouds and the demigods' airplanes throughout the sky, and he terrified everyone present with his loud neighing.

When the Supreme Personality of Godhead saw how the demon was frightening His village of Gokula by neighing terribly and shaking the clouds with his tail, the Lord came forward to meet him. Keśī was searching for Kṛṣṇa to fight, so when the Lord stood before him and challenged him to approach, the horse responded by roaring like a lion.

SB 10.37.30, Translation:

Lord Kṛṣṇa, who shelters all saintly devotees, understood perfectly well what Vyomāsura was doing. Just as a lion grabs a wolf, Kṛṣṇa forcefully seized the demon as he was taking away more cowherd boys.

SB 10.40.19, Translation:

Obeisances to You, the amazing lion (Lord Nṛsiṁha), who remove Your saintly devotees' fear, and to the dwarf Vāmana, who stepped over the three worlds.

SB 10.43.14, Translation:

Lord Hari then climbed onto the elephant with the ease of a mighty lion, pulled out a tusk, and with it killed the beast and his keepers.

SB 10.44.38, Translation:

As a lion drags a dead elephant, the Lord then dragged Kaṁsa's dead body along the ground in full view of everyone present. O King, all the people in the arena tumultuously cried out, "Oh! Oh!"

SB 10.44.41, Translation:

As they ran swiftly toward the two Lords, ready to strike, the son of Rohiṇī slew them with His club just as a lion easily kills other animals.

SB 10.46.24, Translation:

After all, Kṛṣṇa and Balarāma killed Kaṁsa, who was as strong as ten thousand elephants, as well as the wrestlers Cāṇūra and Muṣṭika and the elephant Kuvalayāpīḍa. They killed them all sportingly, as easily as a lion disposes of small animals.

SB 10.50.30, Translation:

Jarāsandha, with his chariot lost and all his soldiers dead, was left with only his breath. At that point Lord Balarāma forcibly seized the powerful warrior, just as one lion takes hold of another.

SB 10.51.23-26, Translation:

As he gazed at the Lord, King Mucukunda saw that He was dark blue like a cloud, had four arms, and wore a yellow silk garment. On His chest He bore the Śrīvatsa mark and on His neck the brilliantly glowing Kaustubha gem. Adorned with a Vaijayantī garland, the Lord displayed His handsome, peaceful face, which attracts the eyes of all mankind with its shark-shaped earrings and affectionately smiling glance. The beauty of His youthful form was unexcelled, and He moved with the nobility of an angry lion. The highly intelligent King was overwhelmed by the Lord's effulgence, which showed Him to be invincible. Expressing his uncertainty, Mucukunda hesitantly questioned Lord Kṛṣṇa as follows.

SB 10.52.38, Translation:

O Mukunda, You are equal only to Yourself in lineage, character, beauty, knowledge, youthfulness, wealth and influence. O lion among men, You delight the minds of all mankind. What aristocratic, sober-minded and marriageable girl of a good family would not choose You as her husband when the proper time has come?

SB 10.52.39, Translation:

Therefore, my dear Lord, I have chosen You as my husband, and I surrender myself to You. Please come swiftly, O almighty one, and make me Your wife. My dear lotus-eyed Lord, let Śiśupāla never touch the hero's portion like a jackal stealing the property of a lion.

SB 10.53.56, Translation:

Lifting the princess onto His chariot, whose flag bore the emblem of Garuḍa, Lord Mādhava drove back the circle of kings. With Balarāma in the lead, He slowly exited, like a lion removing his prey from the midst of jackals.

SB 10.53.57, Translation:

The kings inimical to the Lord, headed by Jarāsandha, could not tolerate this humiliating defeat. They exclaimed, "Oh, damn us! Though we are mighty archers, mere cowherds have stolen our honor, just as puny animals might steal the honor of lions!"

SB 10.56.14, Translation:

A lion killed Prasena and his horse and took the jewel. But when the lion entered a mountain cave he was killed by Jāmbavān, who wanted the jewel.

SB 10.56.18, Translation:

In the forest they found Prasena and his horse, both killed by the lion. Further on they found the lion dead on a mountainside, slain by Ṛkṣa (Jāmbavān).

SB 10.58.54, Translation:

Arjuna, wielder of the Gāṇḍīva bow, was always eager to please his friend Kṛṣṇa, and thus he drove back those opponents, who were shooting torrents of arrows at the Lord. He did this just as a lion drives away insignificant animals.

SB 10.60.40, Translation:

My Lord, as a lion drives away lesser animals to claim his proper tribute, You drove off the assembled kings with the resounding twang of Your Śārṅga bow and then claimed me, Your fair share. Thus it is sheer foolishness, my dear Gadāgraja, for You to say You took shelter in the ocean out of fear of those kings.

SB 10.68.6, Translation:

Seeing Duryodhana and his companions rushing toward him, Sāmba, the great chariot-fighter, took up his splendid bow and stood alone like a lion.

SB 10.68.8, Translation:

O best of the Kurus, as Kṛṣṇa's son Sāmba was being unjustly harassed by the Kurus, that darling of the Yadu dynasty did not tolerate their attack, any more than a lion would tolerate an attack by puny animals.

SB 10.68.28, Translation:

How would even Indra dare usurp anything that Bhīṣma, Droṇa, Arjuna or the other Kurus have not given him? It would be like a lamb claiming the lion's kill.

SB 10.70.18, Translation:

As the almighty Supreme Lord would seat Himself upon His exalted throne there in the assembly hall, He shone with His unique effulgence, illuminating all the quarters of space. Surrounded by the Yadus, lions among men, that best of the Yadus appeared like the moon amidst many stars.

SB 10.70.29, Translation:

Therefore, since Your feet relieve the sorrow of those who surrender to them, please release us prisoners from the shackles of karma, manifest as the King of Magadha. Wielding alone the prowess of ten thousand maddened elephants, he has locked us up in his house just as a lion captures sheep.

SB 10.74.38, Translation:

(Śukadeva Gosvāmī continued:) Bereft of all good fortune, Śiśupāla spoke these and other insults. But the Supreme Lord said nothing, just as a lion ignores a jackal's cry.

SB 10.78.7, Translation:

Thus trying to harass Lord Kṛṣṇa with harsh words, as one might prick an elephant with sharp goads, Dantavakra struck the Lord on the head with his club and roared like a lion.

SB 10.83.8, Translation:

Śrī Rukmiṇī said: When all the kings held their bows at the ready to assure that I would be presented to Śiśupāla, He who puts the dust of His feet on the heads of invincible warriors took me from their midst, as a lion forcibly takes his prey from the midst of goats and sheep. May I always be allowed to worship those feet of Lord Kṛṣṇa, the abode of Goddess Śrī.

SB 10.83.12, Translation:

Śrī Mitravindā said: At my svayaṁ-vara ceremony He came forward, defeated all the kings present—including my brothers, who dared insult Him—and took me away just as a lion removes his prey from amidst a pack of dogs. Thus Lord Kṛṣṇa, the shelter of the goddess of fortune, brought me to His capital city. May I be allowed to serve Him by washing His feet, life after life.

SB 10.83.33, Translation:

Dāruka drove the Lord's gold-trimmed chariot as the kings looked on, O Queen, like small animals helplessly watching a lion.

SB 10.83.34, Translation:

The kings pursued the Lord like village dogs chasing a lion. Some kings, raising their bows, stationed themselves on the road to stop Him as He passed by.

SB 10.86.10, Translation:

Standing on his chariot, Arjuna took up his bow and drove off the valiant fighters and palace guards who tried to block his way. As her relatives shouted in anger, he took Subhadrā away just as a lion takes his prey from the midst of lesser animals.

SB 11.16.19, Translation:

O sinless Uddhava, among the best of snakes I am Anantadeva, and among those animals with sharp horns and teeth I am the lion. Among the social orders I am the fourth, or the renounced order of life, and among the occupational divisions I am the first, the brāhmaṇas.

Page Title:Lion (BG and SB)
Compiler:Rishab, Alakananda
Created:23 of Dec, 2010
Totals by Section:BG=4, SB=105, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:109