Go to Vanipedia | Go to Vanisource | Go to Vanimedia


Vaniquotes - the compiled essence of Vedic knowledge


Hastinapura (SB)

Srimad-Bhagavatam

SB Canto 1

SB 1.4.6, Translation and Purport:

How was he (Śrīla Śukadeva, the son of Vyāsa) recognized by the citizens when he entered the city of Hastināpura (now Delhi), after wandering in the provinces of Kuru and Jāṅgala, appearing like a madman, dumb and retarded?

The present city of Delhi was formerly known as Hastināpura because it was first established by King Hastī. Gosvāmī Śukadeva, after leaving his paternal home, was roaming like a madman, and therefore it was very difficult for the citizens to recognize him in his exalted position. A sage is not, therefore, recognized by sight, but by hearing. One should approach a sādhu or great sage not to see but to hear him. If one is not prepared to hear the words of a sādhu, there is no profit. Śukadeva Gosvāmī was a sādhu who could speak on the transcendental activities of the Lord. He did not satisfy the whims of ordinary citizens. He was recognized when he spoke on the subject of Bhāgavatam, and he never attempted jugglery like a magician. Outwardly he appeared to be a retarded, dumb madman, but in fact he was the most elevated transcendental personality.

SB 1.8.39, Purport:

There are certain particular marks on the feet of the Lord which distinguish the Lord from others. The marks of a flag, thunderbolt, and instrument to drive an elephant, umbrella, lotus, disc, etc., are on the bottom of the Lord's feet. These marks are impressed upon the soft dust of the land where the Lord traverses. The land of Hastināpura was thus marked while Lord Śrī Kṛṣṇa was there with the Pāṇḍavas, and the kingdom of the Pāṇḍavas thus flourished by such auspicious signs. Kuntīdevī pointed out these distinguished features and was afraid of ill luck in the absence of the Lord.

SB 1.8.46, Translation and Purport:

Thus accepting the prayers of Śrīmatī Kuntīdevī, the Lord subsequently informed other ladies of His departure by entering the palace of Hastināpura. But upon preparing to leave, He was stopped by King Yudhiṣṭhira, who implored Him lovingly.

No one could make Lord Kṛṣṇa stay at Hastināpura when He decided to start for Dvārakā, but the simple request of King Yudhiṣṭhira that the Lord remain there for a few days more was immediately effective. This signifies that the power of King Yudhiṣṭhira was loving affection, which the Lord could not deny. The almighty God is thus conquered only by loving service and nothing else. He is fully independent in all His dealings, but He voluntarily accepts obligations by the loving affection of His pure devotees.

SB 1.8.51, Purport:

In the Bhagavad-gītā (Bg. 9.27-28) the remedy is suggested that such actions and reactions of the path of work can be checked only when work is done on behalf of the Supreme Lord. The Battle of Kurukṣetra was actually fought by the will of the Supreme Lord Śrī Kṛṣṇa, as it is evident from His version, and only by His will was Yudhiṣṭhira placed on the throne of Hastināpura. Therefore, factually no sin whatsoever touched the Pāṇḍavas, who were only the order carriers of the Lord. For others, who declare war out of personal interest, the whole responsibility lies on them.

SB 1.9.46, Purport:

Although Mahārāja Dhṛtarāṣṭra, the elder uncle of Mahārāja Yudhiṣṭhira, was there to look after them, his affection was more on the side of his hundred sons, headed by Duryodhana. Ultimately a colossal clique was fabricated to deprive the five fatherless brothers of the rightful claim of the kingdom of Hastināpura. There was great intrigue, common in imperial palaces, and the five brothers were exiled to the wilderness. But Bhīṣmadeva was always a sincerely sympathetic well-wisher, grandfather, friend and philosopher to Mahārāja Yudhiṣṭhira, even up to the last moment of his life. He died very happily by seeing Mahārāja Yudhiṣṭhira to the throne, otherwise he would have long ago quitted his material body, instead of suffering agony over the undue sufferings of the Pāṇḍavas. He was simply waiting for the opportune moment because he was sure and certain that the sons of Pāṇḍu would come out victorious in the Battlefield of Kurukṣetra, as His Lordship Śrī Kṛṣṇa was their protector.

SB 1.9.48, Translation:

Thereafter, Mahārāja Yudhiṣṭhira at once went to his capital, Hastināpura, accompanied by Lord Śrī Kṛṣṇa, and there he consoled his uncle and aunt Gāndhārī, who was an ascetic.

SB 1.10.1, Purport:

Mahārāja Yudhiṣṭhira was the greatest of all men of religion. Thus he was not at all inclined to fight with his cousins for the sake of enjoying the kingdom: he fought for the right cause because the kingdom of Hastināpura was his rightful inheritance and his cousins wanted to usurp it for themselves. He fought, therefore, for the right cause under the guidance of Lord Śrī Kṛṣṇa, but he could not enjoy the results of his victory because his cousins were all killed in the fight. He therefore ruled over the kingdom as a matter of duty, assisted by his younger brothers. The inquiry was important for Śaunaka Ṛṣi, who wanted to know about the behavior of Mahārāja Yudhiṣṭhira when he was at ease to enjoy the kingdom.

SB 1.10.3, Purport:

The modern English law of primogeniture, or the law of inheritance by the firstborn, was also prevalent in those days when Mahārāja Yudhiṣṭhira ruled the earth and seas. In those days the King of Hastināpura (now part of New Delhi) was the emperor of the world, including the seas, up to the time of Mahārāja Parīkṣit, the grandson of Mahārāja Yudhiṣṭhira. Mahārāja Yudhiṣṭhira's younger brothers were acting as his ministers and commanders of state, and there was full cooperation between the perfectly religious brothers of the King. Mahārāja Yudhiṣṭhira was the ideal king or representative of Lord Śrī Kṛṣṇa to rule over the kingdom of earth and was comparable to King Indra, the representative ruler of the heavenly planets.

SB 1.10.7, Translation:

Śrī Hari, Lord Śrī Kṛṣṇa, resided at Hastināpura for a few months to pacify His relatives and please His own sister (Subhadrā).

SB 1.10.7, Purport:

Kṛṣṇa was to start for Dvārakā, His own kingdom, after the Battle of Kurukṣetra and Yudhiṣṭhira's being enthroned, but to oblige the request of Mahārāja Yudhiṣṭhira and to show special mercy to Bhīṣmadeva, Lord Kṛṣṇa stopped at Hastināpura, the capital of the Pāṇḍavas. The Lord decided to stay especially to pacify the aggrieved King as well as to please Subhadrā, sister of Lord Śrī Kṛṣṇa. Subhadrā was especially to be pacified because she lost her only son, Abhimanyu, who was just married. The boy left his wife, Uttarā, mother of Mahārāja Parīkṣit. The Lord is always pleased to satisfy His devotees in any capacity. Only His devotees can play the parts of His relatives. The Lord is absolute.

SB 1.10.14, Purport:

There were hundreds of ladies in the palace of Hastināpura. All of them were affectionate to Kṛṣṇa. All of them were relatives also. When they saw that Kṛṣṇa was going away from the palace for His native place, they were very anxious for Him, and as usual tears began to roll down their cheeks. They thought, at the same time, that tears at that moment might be a cause of misfortune for Kṛṣṇa; therefore they wanted to check them. This was very difficult for them because the tears could not be checked. Therefore, they smeared their tears in their eyes, and their hearts throbbed. Therefore ladies who were the wives and daughters-in-law of those who died in the battlefield never came in direct contact with Kṛṣṇa.

SB 1.10.15, Translation:

While the Lord was departing the palace of Hastināpura, different types of drums—like the mṛdaṅga, dhola, nagra, dhundhurī and dundubhi—and flutes like the gomukha, and other instruments, like vīṇās and bherīs, all sounded together to show Him honor.

SB 1.10.20, Translation:

Absorbed in the thought of the transcendental qualities of the Lord, who is glorified in select poetry, the ladies on the roofs of all the houses of Hastināpura began to talk of Him. This talk was more attractive than the hymns of the Vedas.

SB 1.10.31, Translation:

While the ladies of the capital (Hastināpura) were greeting Him and talking in this way, the Lord, smiling, accepted their good feelings, and casting the grace of His glance over them, He departed from the city.

SB 1.11.9, Translation:

O lotus-eyed Lord, whenever You go away to Mathurā-Vṛndāvana or Hastināpura to meet Your friends and relatives, every moment of Your absence seems like millions of years. O infallible one, at that time our eyes become useless, as if bereft of sun.

SB 1.12.2, Purport:

The king of Hastināpura (now Delhi) used to be the emperor of the world, at least till the time of the son of Emperor Parīkṣit. Mahārāja Parīkṣit was saved by the Lord in the womb of his mother, so he could certainly be saved from an untimely death due to the ill will of the son of a brāhmaṇa. Because the age of Kali began to act just after the assumption of power by Mahārāja Parīkṣit, the first sign of misgivings was exhibited in the cursing of such a greatly intelligent and devoted king as Mahārāja Parīkṣit. The king is the protector of the helpless citizens, and their welfare, peace and prosperity depend on him. Unfortunately, by the instigation of the fallen age of Kali, an unfortunate brāhmaṇa's son was employed to condemn the innocent Mahārāja Parīkṣit, and so the King had to prepare himself for death within seven days.

SB 1.13.1, Translation:

Śrī Sūta Gosvāmī said: While traveling on a pilgrimage, Vidura received knowledge of the destination of the self from the great sage Maitreya and then returned to Hastināpura. He became as well versed in the subject as he desired.

SB 1.13.18, Purport:

The word rājan is especially addressed to Dhṛtarāṣṭra significantly. Dhṛtarāṣṭra was the eldest son of his father, and therefore according to law he was to be installed on the throne of Hastināpura. But because he was blind from birth, he was disqualified from his rightful claim. But he could not forget the bereavement, and his disappointment was somewhat compensated after the death of Pāṇḍu, his younger brother. His younger brother left behind him some minor children, and Dhṛtarāṣṭra became the natural guardian of them, but at heart he wanted to become the factual king and hand the kingdom over to his own sons, headed by Duryodhana. With all these imperial ambitions, Dhṛtarāṣṭra wanted to become a king, and he contrived all sorts of intrigues in consultation with his brother-in-law Śakuni.

SB 1.14.28-29, Purport:

Hastināpura, the capital of the Pāṇḍavas, was situated somewhere near present New Delhi, and the kingdom of Ugrasena was situated in Mathurā. While returning to Delhi from Dvārakā, Arjuna must have visited the city of Mathurā, and therefore the inquiry about the King of Mathurā is valid. Amongst various names of the relatives, the name of Rāma or Balarāma, eldest brother of Lord Kṛṣṇa, is added with the words "the Personality of Godhead" because Lord Balarāma is the immediate expansion of viṣṇu-tattva as prakāśa-vigraha of Lord Kṛṣṇa. The Supreme Lord, although one without a second, expands Himself as many other living beings. The viṣṇu-tattva living beings are expansions of the Supreme Lord, and all of them are qualitatively and quantitatively equal with the Lord. But expansions of the jīva-śakti, the category of the ordinary living beings, are not at all equal with the Lord.

SB 1.15.38, Translation:

Thereafter, in the capital of Hastināpura, he enthroned his grandson, who was trained and equally qualified, as the emperor and master of all land bordered by the seas.

SB 1.15.38, Purport:

The total land on the earth bordered by the seas was under the subjugation of the King of Hastināpura. Mahārāja Yudhiṣṭhira trained his grandson, Mahārāja Parīkṣit, who was equally qualified, in state administration in terms of the king's obligation to the citizens. Thus Parīkṣit was enthroned on the seat of Mahārāja Yudhiṣṭhira prior to his departure back to Godhead. Concerning Mahārāja Parīkṣit, the specific word used, vinayinam, is significant. Why was the King of Hastināpura, at least till the time of Mahārāja Parīkṣit, accepted as the Emperor of the world? The only reason is that the people of the world were happy because of the good administration of the emperor. The happiness of the citizens was due to the ample production of natural produce such as grains, fruits, milk, herbs, valuable stones, minerals and everything that the people needed.

SB 1.15.39, Purport:

Mahārāja Yudhiṣṭhira, after placing Mahārāja Parīkṣit on the imperial throne of Hastināpura, and after posting Vajra, the great-grandson of Lord Kṛṣṇa, as the King of Mathurā, accepted the renounced order of life. The system of four orders of life and four castes in terms of quality and work, known as varṇāśrama-dharma, is the beginning of real human life, and Mahārāja Yudhiṣṭhira, as the protector of this system of human activities, timely retired from active life as a sannyāsī, handing over the charge of the administration to a trained prince, Mahārāja Parīkṣit. The scientific system of varṇāśrama-dharma divides the human life into four divisions of occupation and four orders of life. The four orders of life as brahmacārī, gṛhastha, vānaprastha and sannyāsī are to be followed by all, irrespective of the occupational division. Modern politicians do not wish to retire from active life, even if they are old enough, but Yudhiṣṭhira Mahārāja, as an ideal king, voluntarily retired from active administrative life to prepare himself for the next life.

SB 1.17.43-44, Translation:

The most fortunate Emperor Mahārāja Parīkṣit, who was entrusted with the kingdom of Hastināpura by Mahārāja Yudhiṣṭhira when he desired to retire to the forest, is now ruling the world with great success due to his being glorified by the deeds of the kings of the Kuru dynasty.

SB 1.19.5, Purport:

Modern scientists are very eager to reach the moon by material arrangements, but they cannot conceive of the highest planet of this universe. But a devotee like Mahārāja Parīkṣit does not care a fig for the moon or, for that matter, any of the material planets. So when he was assured of his death on a fixed date, he became more determined in the transcendental loving service of Lord Kṛṣṇa by complete fasting on the bank of the transcendental River Yamunā, which flows down by the capital of Hastināpura (in the Delhi state). Both the Ganges and the Yamunā are amartyā (transcendental) rivers, and Yamunā is still more sanctified for the following reasons.

SB 1.19.6, Purport:

Generally it is said that the King took shelter on the bank of the Ganges, but according to Śrīla Jīva Gosvāmī, the King took shelter on the bank of the Yamunā. Śrīla Jīva Gosvāmī's statement appears to be more accurate because of the geographical situation. Mahārāja Parīkṣit resided in his capital Hastināpura, situated near present Delhi, and the River Yamunā flows down past the city. Naturally the King would take shelter of the River Yamunā because she was flowing past his palace door. And as far as sanctity is concerned, the River Yamunā is more directly connected with Lord Kṛṣṇa than the Ganges. The Lord sanctified the River Yamunā from the beginning of His transcendental pastimes in the world. While His father Vasudeva was crossing the Yamunā with the baby Lord Kṛṣṇa for a safe place at Gokula on the other bank of the river from Mathurā, the Lord fell down in the river, and by the dust of His lotus feet the river at once became sanctified.

SB Canto 3

SB 3.1.17, Translation:

By his piety, Vidura achieved the advantages of the pious Kauravas. After leaving Hastināpura, he took shelter of many places of pilgrimages, which are the Lord's lotus feet. With a desire to gain a high order of pious life, he traveled to holy places where thousands of transcendental forms of the Lord are situated.

SB Canto 4

SB 4.18.32, Purport:

In India we can see regular planning methods evident in very old cities. In Śrīmad-Bhāgavatam there are many descriptions of such ancient cities. Even five thousand years ago, Lord Kṛṣṇa's capital, Dvārakā, was well planned, and similar other cities—Mathurā and Hastināpura (now New Delhi)—were also well planned. Thus the planning of cities and towns is not a modern innovation but was existing in bygone ages.

SB 4.31.30, Translation:

Śukadeva Gosvāmī continued: Vidura thus offered obeisances unto the great sage Maitreya and, taking his permission, started for the city of Hastināpura to see his own kinsmen, although he had no material desires.

SB 4.31.30, Purport:

When a saintly person wants to see his kinsmen, he has no material desire to see them. He simply wants to give them some instructions so that they can benefit. Vidura belonged to the royal family of the Kauravas, and although he knew that all the family members were destroyed at the Battle of Kurukṣetra, he nonetheless wanted to see his elder brother, Dhṛtarāṣṭra, to see if he could deliver Dhṛtarāṣṭra from the clutches of māyā. When a great saintly person like Vidura sees his relatives, he desires only to deliver them from the clutches of māyā. Vidura thus offered his respectful obeisances to his spiritual master and departed for the city of Hastināpura, the kingdom of the Kauravas.

SB Canto 6

SB 6.2.16, Purport:

Consequently Sāmba was arrested by the Kauravas. Later, when Lord Balarāma came to rescue him, there was an argument about Sāmba's release. Since the argument was not settled, Balarāma showed His power in such a way that all of Hastināpura trembled and would have been vanquished as if by a great earthquake. Then the matter was settled, and Sāmba married Duryodhana's daughter. The purport is that one should take shelter of Kṛṣṇa-Balarāma, the Supreme Personality of Godhead, whose protective power is so great that it cannot be equaled in the material world. However powerful the reactions of one's sins, they will immediately be vanquished if one chants the name of Hari, Kṛṣṇa, Balarāma or Nārāyaṇa.

SB Canto 9

SB 9.21 Summary:

Garga, the son of Bharadvāja, had a son named Śini, and Śini's son was Gārgya. Although Gārgya was a kṣatriya by birth, his sons became brāhmaṇas. The son of Mahāvīrya was Duritakṣaya, whose sons were of a kṣatriya king, they also achieved the position of brāhmaṇas. The son of Bṛhatkṣatra constructed the city of Hastināpura and was known as Hastī. His sons were Ajamīḍha, Dvimīḍha and Purumīḍha.

From Ajamīḍha came Priyamedha and other brāhmaṇas and also a son named Bṛhadiṣu. The sons, grandsons and further descendants of Bṛhadiṣu were Bṛhaddhanu, Bṛhatkāya, Jayadratha, Viśada and Syenajit. From Syenajit came four sons-Rucirāśva, Dṛḍhahanu, Kāśya and Vatsa. From Rucirāśva came a son named Pāra, whose sons were Pṛthusena and Nīpa, and from Nīpa came one hundred sons. Another son of Nīpa was Brahmadatta. From Brahmadatta came Viṣvaksena; from Viṣvaksena, Udaksena; and from Udaksena, Bhallāṭa.

SB 9.21.19-20, Translation:

From Garga came a son named Śini, and his son was Gārgya. Although Gārgya was a kṣatriya, there came from him a generation of brahmaṇas. From Mahāvīrya came a son named Duritakṣaya, whose sons were Trayyāruṇi, Kavi and Puṣkarāruṇi. Although these sons of Duritakṣaya took birth in a dynasty of kṣatriyas, they too attained the position of brāhmaṇas. Bṛhatkṣatra had a son named Hastī, who established the city of Hastināpura (now New Delhi).

SB 9.22.40, Translation:

When the town of Hastināpura (New Delhi) is inundated by the river, Nemicakra will live in the place known as Kauśāmbī. His son will be celebrated as Citraratha, and the son of Citraratha will be Śuciratha.

SB Canto 10.1 to 10.13

SB 10.1 Summary:

Chapter Forty-eight contains thirty-six verses. This chapter describes how Kṛṣṇa fulfilled the desire of Kubjā by going to her house and enjoying her. Kṛṣṇa then went to the home of Akrūra. Satisfied by Akrūra's prayers, Kṛṣṇa praised him very much and sent him to Hastināpura to gather information about the Pāṇḍavas. Chapter Forty-nine contains thirty-one verses. As described in this chapter, Akrūra, following Kṛṣṇa's orders, went to Hastināpura, where he met Vidura and Kuntī and heard from them about Dhṛtarāṣṭra's mistreatment of the Pāṇḍavas. Informed of the Pāṇḍavas' faith in Kṛṣṇa, Akrūra advised Dhṛtarāṣṭra, and after understanding Dhṛtarāṣṭra's mind, he returned to Mathurā, where he described everything about the situation in Hastināpura.

SB 10.1 Summary:

As described in Chapter Fifty-seven, which contains forty-two verses, both Balarāma and Kṛṣṇa went to Hastināpura, having heard about the fire in the shellac house of the Pāṇḍavas. After Satrājit was killed by Śatadhanvā at the instigation of Akrūra and Kṛtavarmā, Balarāma and Kṛṣṇa returned to Dvārakā. Śatadhanvā left the Syamantaka jewel with Akrūra and fled to the forest. Thus although Kṛṣṇa killed Śatadhanvā, He was unable to retrieve the jewel. Finally the jewel was discovered and awarded to Akrūra. Chapter Fifty-eight contains fifty-eight verses. After the Pāṇḍavas finished living incognito in the forest, Kṛṣṇa went to Indraprastha to see them. He then married five wives, headed by Kālindī. After Kṛṣṇa and Arjuna set fire to the Khāṇḍava Forest, Arjuna received the Gāṇḍīva bow.

SB 10.1 Summary:

Chapter Sixty-eight has fifty-four verses. As described in this chapter, when Sāmba, the son of Jāmbavatī, kidnapped Lakṣmaṇā, the daughter of Duryodhana, he was captured in a fight with the Kauravas. In order to free him and establish peace, Lord Baladeva went to Hastināpura as a well-wisher. The Kauravas, however, were uncooperative, and upon seeing their arrogance, Lord Baladeva began pulling their city of Hastināpura with His plow. The Kauravas, headed by Duryodhana, offered prayers to Lord Baladeva, who then returned to Dvārakā with Sāmba and Lakṣmaṇā.

Chapter Sixty-nine contains forty-five verses. As described in this chapter, Kṛṣṇa exhibited His householder life with His sixteen thousand wives. Even the great sage Nārada was astonished at how Kṛṣṇa, having expanded Himself into sixteen thousand forms, was conducting His householder life. Thus Nārada offered prayers to Lord Kṛṣṇa, and Kṛṣṇa was very much pleased with him.

SB Cantos 10.14 to 12 (Translations Only)

SB 10.48.32, Translation:

You are indeed the best of Our friends, so please go to Hastināpura and, as the well-wisher of the Pāṇḍavas, find out how they are doing.

SB 10.49.1-2, Translation:

Śukadeva Gosvāmī said: Akrūra went to Hastināpura, the city distinguished by the glory of the Paurava rulers. There he saw Dhṛtarāṣṭra, Bhīṣma, Vidura and Kunti, along with Bāhlika and his son Somadatta. He also saw Droṇācārya, Kṛpācārya, Karṇa, Duryodhana, Aśvatthāmā, the Pāṇḍavas and other close friends.

SB 10.49.4, Translation:

He remained in Hastināpura for several months to scrutinize the conduct of the weak-willed King, who had bad sons and who was inclined to give in to the whims of mischievous advisers.

SB 10.57.8, Translation:

Queen Satyabhāmā put her father's corpse in a large vat of oil and went to Hastināpura, where she sorrowfully told Lord Kṛṣṇa, who was already aware of the situation, about her father's murder.

SB 10.68.14-15, Translation:

Lord Balarāma, however, cooled the tempers of the Vṛṣṇi heroes, who had already put on their armor. He who purifies the age of quarrel did not want a quarrel between the Kurus and Vṛṣṇis. Thus, accompanied by brāhmaṇas and family elders, He went to Hastināpura on His chariot, which was as effulgent as the sun. As He went, He appeared like the moon surrounded by the ruling planets.

SB 10.68.16, Translation:

Upon arriving at Hastināpura, Lord Balarāma remained in a garden outside the city and sent Uddhava ahead to probe King Dhṛtarāṣṭra's intentions.

SB 10.68.41, Translation:

The Lord angrily dug up Hastināpura with the tip of His plow and began to drag it, intending to cast the entire city into the Ganges.

SB 10.68.54, Translation:

Even today the city of Hastināpura is visibly elevated on its southern side along the Ganges, thus showing the signs of Lord Balarāma's prowess.

SB 10.75.39, Translation:

Humiliated and burning with anger, Duryodhana turned his face down, left without uttering a word and went back to Hastināpura. The saintly persons present loudly cried out, "Alas, alas !" and King Yudhiṣṭhira was somewhat saddened. But the Supreme Lord, whose mere glance had bewildered Duryodhana, remained silent, for His intention was to remove the burden of the earth.

Page Title:Hastinapura (SB)
Compiler:Visnu Murti, RupaManjari
Created:18 of Dec, 2011
Totals by Section:BG=0, SB=45, CC=0, OB=0, Lec=0, Con=0, Let=0
No. of Quotes:45