Category:Translating My Books (Prabhupada)
translat* book* | literature* |manuscript* | bhagava* | purana* | mahabharata* | magazine*
Subcategories
This category has only the following subcategory.
Pages in category "Translating My Books (Prabhupada)"
The following 117 pages are in this category, out of 117 total.
1
- Translating my books (Books)
- Translating my books (Conversations, 1968 - 1973)
- Translating my books (Conversations, 1974 - 1975)
- Translating my books (Conversations, 1976 - 1977)
- Translating my books (letters, 1955 - 1970)
- Translating my books (Letters, 1971 - 1972)
- Translating my books (Letters, 1973 - 1977)
2
- I am feeling the tendency more and more to retire behind the scenes for translating work
- Now I am feeling very much inclined for retiring behind the scenes to translate my Srimad-Bhagavatam
- Now I want to stop touring and begin full-time my translating work
- They are not my books, since I have simply translated; but my purports for each and every verse from the Bhagavad-gita and Srimad-Bhagavatam do very much appeal to the people in general as well as learned circles
- Translator
A
- Actually these four books: Krishna, TLC, NOD, and Bhagavad-gita, if these four books are translated and distributed widely in German language, alone they are sufficient to give everyone the whole contents of Krishna Consciousness subject matter
- All my senior disciples are requesting me to revive my translating work and I would like to do so for the remaining days of my life. So you have to help me to get Srimad-Bhagavatam and the other translating work done as quickly as possible
- All the devotees connected with the Krsna consciousness movement must read all the books that have been translated (the CC, SB, BG and others); otherwise, after some time, they will simply eat, sleep and fall down from their position
- All these questions should be directed to the GBC members, as my desire is to simply translate, and leave the management matters for them to decide
- Although there is no GBC man for Far East for addressing your questions, still, as I am now old man and inclined for philosophy and translating, I am asking my disciples to kindly give me some relief from so much administrative work and asking questions
- As soon as we get electricity, the sooner it will be fit for my coming there. For my translation work I require electricity
C
- Certainly if His Divine Grace were physically present at this time, it would have been a great occasion for jubilation, but even though he is not physically present, I am confident that he is very much pleased by this work of translation
- Check means two signatures, so in this way this nonsense will be stopped. Please see that all temples are following this system. These report are very much disturbing to me. How can I translate?
- Concerning your translating into Hindi, you had translated some small books into Hindi, where are they? Please send them to Bombay address
F
- Following in the footsteps of Srila Krsnadasa Kaviraja Gosvami, I am trying to translate Srimad-Bhagavatam as quickly as possible
- France is very important country. So printing and translation must go on. That is my request
- French language also, very important, we must translate & bring books. "Bring books" means we have got already book. Simply translate it in the particular language & publish it. That's all. Idea is already there. You haven't got to manufacture idea
I
- I (Prabhupada) am opening so many branches depending on you all my sincere students. I am also glad to learn that you are moving to the Temple, dedicating all your time to Temple activities and translation work
- I am always very much encouraged to hear from my disciples and to reply them, but now I am old man and I have inclination for philosophy and translating
- I am an old man now, and my interests are turning to philosophy and translation. If you help me by relieving me from this administrative work, that will free me to give you so many more fine books from Vedic literature and from our own devotional line
- I am expecting this printing of our literature, especially Srimad-Bhagavatam, with devanagari type and diacritic transliteration will be completely entrusted to you
- I am getting older and older, so actually if I get a peaceful place as described by you, the rest of my life will be continued in translating Srimad-Bhagavatam and other Goswami literature, assisted by some of my disciples like you
- I am glad to read that you are eager to join me as my permanent secretary and that your major concern is to help provide me with "a conducive environment to translate" my books. That is my desire also
- I am not neglecting my health. I am improving gradually. The swelling is almost 80% down and there is an improvement in my appetite, and once again I am translating at night
- I am now seeking to sit down simply for training preachers and diverting my attention for completing the translation work of Srimad-Bhagavatam
- I am situated in a temple of Sita-Ram in a nearby suburb of Bombay. The atmosphere is very relaxing, such as I have not found anywhere else in India thus far. So in every way it is very conducive to my translating work
- I am trying to finish the translation of Srimad-Bhagavatam as soon as possible, but before finishing it, I have given my readers the book Krsna, the Supreme Personality of Godhead, so that if I die before finishing the whole task, they may enjoy this book
- I am trying to live at least up to the time I finish my translation of Bhagavatam. I do not wish to die before I finish
- I am trying to retire from management to translate but if these things come then how can I translate. I have set up the framework and everything should be done within the framework
- I compose books by speaking into a dictaphone, and when the dictaphone is replayed, it appears that I am speaking personally, but actually I am not. I spoke personally, but then the dictaphone tape, which is separate from me, acts exactly like me
- I desire to publish the GITA according to the original manuscript. In this expanded version, each verse is authoritatively presented with the Devanagari script, roman transliteration, English synonyms, translation and elaborate purport
- I do not mind this curse by the parents of my disciples, but now it is necessary that I stay in one place to finish another task - this translation of Srimad-Bhagavatam
- I have a great desire to translate the Valmiki Ramayana because that is authorized. I wish to translate Valmiki Ramayana exactly in the way I have done Srimad-Bhagavatam
- I have again begun translating work and have so far sent Satsvarupa Prabhu three tapes from 4th Canto, 8th chapter, and will be sending many more
- I have appointed these GBC men to oversee and manage all the affairs of the society giving me relief to do my translation work fully
- I have appointed this GBC body to relieve me from the burden of administration, so I may concentrate on my writing and translation of books
- I have been invited by Australia & I am seriously considering visiting Moscow on my way to Europe, so my reaching at L.A. may take some more time, but I am always remembering about L.A. because I was very peacefully doing my translating work there
- I have been requesting my disciples for sometime to release me from the management aspects of ISKCON so I can be free to translate
- I have been traveling all over the world over the past few months and it is a bit straining. Now I am thinking to sit down for a while in Los Angeles for translating work
- I have received the enclosed copies of BTG and they are very nice. The layout made by you and the others are completely satisfactory. Thank you very much. I have again begun speaking on the tapes and very soon you will get transcribed copies
- I have to translate all the Puranas, Ramayana, Mahabharata, and many other theistic literatures left by the Gaudiya Vaisnavas headed by the six Goswamis like Rupa, Sanatana, Jiva, etc
- I shall be going to Calcutta, and there I shall call you and you may remain with me for some time for translating under my direction
- I thank you very much for the news that many cassette-tapes you have sent for continuing the taping process of my lectures and translating. Otherwise they are either unobtainable or very costly here in India, so it is a very nice service
- I want that all our centers be nicely managed so I can be freed for translation work without any anxiety. Therefore I have created the GBC to take this responsibility
- I want to retire now and simply concentrate on translating work, but how can I do it if I cannot give over the management of my society to you all my advanced senior disciples?
- I want to sit down tightly with some assistants, and spend the rest of my time translating Srimad-Bhagavatam, and other books. And train students to do preaching work on the outside
- I was so much pleased to see that already the tapes were edited and laid out and this is encouraging me to translate more and more
- I was translating Bhagavatam, and when three books were published, I prepared myself to go to America, singlehanded. Not for getting any material reputation, but simply to try, because I knew my Guru Maharaja was very, very anxious to preach this cult
- I wish to not be involved in management affairs and want to devote me time to translating books so please have some trust in those representatives I have placed as Temple presidents and GBC members
- If I am translating Srimad-Bhagavatam, and if you are contributing for its publication and helping for its distribution, this means there is no difference between your service and my service
- If our books were translated into Japanese language, it will be a great help to us and to you also because it will be another opportunity for printing books. So, why not give us a good translator who can regularly translate all our books into Japanese?
- If our temples cannot even be maintained then it is a great defect in our management of the society. Neither can I be expected to deal in these matters and also pay attention fully to the translating of my books
- If you have desire to begin immediately translating one book, then you may request Jayapataka or Revatinandana or any of my disciples at Calcutta branch to hand over to you whatever book you shall require for beginning translating
- In all of my (Prabhupada's) other books - Srimad Bhagavatam, Sri Isopanisad, etc. - the system is that I give the original verse, its English transliteration, word-for-word Sanskrit-English equivalents, translations and purports. BG 1972 Preface
- In my last meeting with Prabhupada in Radha Kunda he advised me to print some books if I get money. I took it very seriously and by His grace we have now published my translations of Bhagavad-gita, Srimad-Bhagavatam, etc
- It is my plan that in my old age I am handing over all matters of temple management to you and you may simply carry on and expand the programs which I have introduced, and in this way I will be free to translate
- It is my serious desire to devote the fag end of my life to translating Srimad Bhagavatam and so many other Vaisnava literatures so by assisting me in this regards you will be performing the highest service to Krsna
- It is my wish that devotees of Lord Caitanya all over the world enjoy this translation, and I am glad to express my gratitude to the learned men in the Western countries who are so pleased with my work
J
- Just like I am translating all the books, similarly, any book of knowledge can be translated into different languages. Not that one has to learn Sanskrit
- Just like I am translating all the books, similarly, any book of knowledge can be translated into different languages. Not that one has to learn Sanskrit. Why?
M
N
- Now I am concentrating on translating of Srimad-Bhagavatam and wish to not be any more distracted. But if there is opportunity, I shall be very glad to visit your center in the future
- Now I am desiring more and more to have time for translating my books, not that I have to become involved in every question. For this reason I have installed the GBC
- Now I am feeling inclination for philosophy, and I want to retire into the background for translating my Srimad-Bhagavatam more and more
- Now I am feeling more and more inclined for philosophy, so I want to sit down here in Los Angeles and translate my Srimad-Bhagavatam without much interruption
- Now Kirtanananda has bought me one bus, so now I am taking with me wherever I go three assistants, so my translating work is not stopped even while traveling
- Now my desire is that I completely devote my time in the matter of writing and translating books, and arrangement should now be done that our Society be managed automatically
P
- Please go on all working together in cooperative spirit and do the needful; then I may be spared taxing my brain over so many matters and I can go on my real work of translating
- Please let me know what is the necessity of learning Devanagari script. We are transliterating all our books - Srimad-Bhagavatam, Bhagavad-gita, Brahma Samhita, etc. - in Roman type, So why you should waste your time in learning Devanagari script?
- Practically, it is in your hands now to manage things, so I can translate and write books
- Presently I am in L.A. and everything is very nice here. You will be glad to know that I have again begun my translating work and have sent five tapes to Satsvarupa thus far
R
- Rupa Gosvami has quoted so many verses, so many incidences from different sastras, how the biography is stated there in compiling Bhakti-rasamrta-sindhu, which we've translated, Nectar of Devotion
- Rupa Gosvami was given lesson for ten days continually at Allahabad, Prayaga, Dasasvamedha-ghata. As a result of his instruction, he first wrote this Bhakti-rasamrta-sindhu, which we have translated into English, Nectar of Devotion
S
- So far as my translating of the rest of Srimad-Bhagavatam is concerned, that is my next program. After returning from India I shall be seriously engaged in translating work
- So far Chenchal is concerned, he is yet to learn a little more. The difficulty is that unless one is in our line of thought it is very difficult for him to translate nicely
- So far your becoming GBC is concerned, yes, I had wanted that, but there are so many complaints. This is not good. GBC must mean that by his managing, there is not any complaints so that I can be relieved in order to do my translation work
- So far your statement, "Our final success will be when you actually sit tight and translate books and let us manage successfully,'' yes, that is my desire, but if you can do it or not, that has again disturbed me very much
- So I request you to relieve me of management responsibilities more and more so that I can complete the Srimad-Bhagavatam translation. If I am always having to manage, then I cannot do my work on the books
- So the work is in your (my leaders) hands. Let me be free now to translate books, that is my desire
- So you GBC men now decide how to manage things so nicely so that I (Prabhupada) may spend my time solely for translating my books
T
- Thank you very much for your nice translation of Markine Bhagavata-dharma. It is well appreciated. I think it can be included in the front of the new printing of the song book, and it can be sung in kirtana like the other songs of Bhaktivinode Thakura
- The newly acquired property I have named as Advaita Bhavan and it sounds very inviting place for me to do my translating work
- The translating of our books such as Bhagavad-gita and Isopanisad is of the utmost importance and I am very thankful that you are seriously taking on this practical work for spreading Krsna Consciousness in your European zone
- These transcendental literature, we have taken much pain to translate them into English so that you can understand. We have got fifty books. So take advantage
- This is a great opportunity that you have got a good translator. Give her sufficient work for translating, and certainly she will turn to be Krishna Consciousness
- This is the greatest contribution; our books have given us a respectable position. People have no faith in this church or temple worship. Those days are gone
W
- We are publishing all these literatures translated into English. If you want to read them, if you want to understand this scientific, spiritual movement through your scientific knowledge, philosophical speculation, we have got dozens of books
- We have got volumes of books. I have translated six books Srimad-Bhagavatam, and one book Teachings of Lord Caitanya, one book Bhagavad-gita As It Is. Some of the books are there. You can see. So there are so many books, immense knowledge
- We have to follow the Gosvamis literature, especially Bhakti-rasamrta-sindhu, which we have translated in The Nectar of Devotion, every one of you should very carefully read & make progress. Don't be victimized by the Mayavadi so-called Vaisnava
- We want all our foreign language books to be translated by devotees
- Whatever translation work I have done is through the inspiration of my spiritual master, because personally I am most insignificant and incompetent to do this materially impossible work
- When I see so many books pending, it does not encourage me to translate. When I see books printed, I become encouraged to write more and more
- When I was alone I was taking so much trouble, but now there are so many assistants. But now you have to manage things very carefully and relieve me from the management so I can translate my books
- Whenever I hear complaints or disturbances in our centers my mind becomes too much disturbed and I cannot properly translate my books
- Whenever I hear complaints or disturbances in our centers my mind becomes too much disturbed and I cannot properly translate my books. So please spare me from such disturbance by cooperating all together Godbrothers and Godsisters
- Why Bhagavan should interfere with Stockholm. I appoint GBC for peaceful management of affairs and now you are creating disturbances amongst yourselves. So how can I be peaceful to translate my work
- With this purpose in view I have taken up the mighty project (of translating Srimad-Bhagavatam) and I wish that you gentlemen cooperate with me fully. The cooperation is possible to be made either by life, wealth, intelligence or words
Y
- Yes if you (Kirtiraja Prabhu) can arrange for the translation of my books in Polish language that will please me very much
- Yes we require all of our books to be translated into Spanish
- You secure an IBM composer and utilize it fully. Let Mandali Bhadra translate our magazines and books, and in the IBM machine you compose it, ready for being photographed and printed. You send the ready matters to Boston, and they will print the magazine
- You should ask the president in charge how to answer these questions. I am feeling the inclination for retiring into the background and simply translating my Srimad-Bhagavatam, therefore I have delegated this GBC to manage everything and give me relief
- You will be glad to hear I am feeling 80-90% fit again. I am translating, lecturing and taking morning walk and eating regularly
- Your idea that when I am in Los Angeles I shall simply lecture on Sundays, and on the weekdays the boys will lecture so I shall be free to go on with my translating work is very stimulating
- Your progress in translating work is very nice. It is actually most important of all that this translating of books is going on at the same time as the festivals. I have seen the photographs of your festival blocking the traffic